É ternellement stable est Mon Royaume. Inépuisables et impérissables sont Mes richesses. (…) Mon Père s’est manifesté en moi. Père et le fils s’unissent en partenariat. « Quand mon Père est content alors le Père et le fils s’unissent dans l’amour et deviennent Un », dit Nânak. Citation 5492 | Sri Guru Granth Sahib Ji p. 1141, lignes 12-14, traduit en français depuis la version anglaise de Singh Sahib Sant Singh Khalsa, MD, English Translation of Siri Guru Granth Sahib (One Volume : Pages 1 to 1430), Third Edition, Hand Made Books (899 N. Wilmot, Suite C-2 Tucson, Arizona 85711, USA) share
C elui qui est vertueux s’uni au Seigneur Vertueux; il porte l’insigne du Naam, le Nom du Seigneur, sur son front. Celui qui est sincère s’uni au Véritable Seigneur ; c’est allées et venues [sur terre] sont achevées. Celui qui est sincère réalise le Véritable Seigneur et est imprégné par la Vérité. Il retrouve le Véritable Seigneur et fait le bonheur de l’Esprit du Seigneur. Nul autre n’est considéré supérieur au Véritable Seigneur, et (seule) une personne sincère s’uni au Véritable Seigneur. Citation 5491 | Sri Guru Granth Sahib Ji p. 1112, ligne 10, traduit en français depuis la version anglaise de Singh Sahib Sant Singh Khalsa, MD, English Translation of Siri Guru Granth Sahib (One Volume : Pages 1 to 1430), Third Edition, Hand Made Books (899 N. Wilmot, Suite C-2 Tucson, Arizona 85711, USA) share
L e Véritable Seigneur est présent dans tous les cœurs. Il nous uni Lui-même de son Union avec Lui ;Le Véritable Demeure de Sa Présence est à portée de main. Citation 5488 | Sri Guru Granth Sahib Ji p. 20, verse 5, traduit en français depuis la version anglaise de Singh Sahib Sant Singh Khalsa, MD, English Translation of Siri Guru Granth Sahib (One Volume : Pages 1 to 1430), Third Edition, Hand Made Books (899 N. Wilmot, Suite C-2 Tucson, Arizona 85711, USA) share
I l se voit en tous les êtres et voit tous les êtres en soi.Maintenant qu’il trouvé l’unité par l’ascèse, il porte un regard égal sur tout. temple_hindu Citation 5425 | Bhagavad Gita Bhagavad Gita 6 : 29, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. share
« Je suis source de vigueur pour l'arbre du monde. Ma renommée va aussi haut que la cime d'une montagne. La source qui m'irrigue est la pureté suprême de Brahman. Je suis l'essence immaculée de l'Atman , elle est tel le nectar d'immortalité qui se trouve dans le soleil. Je suis tel un trésor rutilant. Je possède une intelligence affûtée, je suis immortel et sans déclin. » Telles furent les paroles de Trisanku† après qu'il eut atteint à la réalisation. temple_hindu Citation 5423 | Upanishads Taittiriya Upanishad, chap. 1, leçon 10, traduction française de Martine Buttex selon la version anglaise de Vidyavachaspati V. Panoli, Paris, édition Dervy, 2012. † Roi Trisa?ku (????????). share
C onfucius a dit : « Quand la piété filiale et les devoirs des cadets envers leurs ainés sont à leur comble, on entre en communication avec la clarté des esprits†, illuminant tout aux quatre coins du monde et pénétrant tout. » candle Citation 5404 | Confucius Xiaojing : le Classique de la piété filiale, chap. 16 † ??, Litt. « la radiance lumineuse des esprits », signifie tout à la fois les esprits et les mânes, les puissances spirituelles en général, les divinités, le divin et le sacré. share
T u me fis, par ta bonté, atteindre ton enceinte sacrée et, par ta tendre miséricorde, tu me permis de demeurer à l'intérieur de la cour de fraternité, jusqu'à ce que j'y discerne ce que j'ai discerné des signes évidents de ta miséricorde, des marques indubitables de ton unité, des splendeurs éclatantes de ta majesté, de la source de ta suprême unicité, des hauteurs de ta transcendante souveraineté Citation 5331 | Báb Sélection des Écrits du Báb, 132.11, MEB 1984, Copyright © Maison d’éditions bahá’íes share
L ’univers est l’unité de tous les êtres. Si nous atteignons cette unité et nous identifions avec elle, les membres de notre corps ne nous seront pas plus que poussière et boue, tandis que la vie et la mort, la in et le commencement ne différeront plus en rien de la succession du jour et de la nuit qui ne peut troubler notre paix intérieure. Citation 5250 | Zhuangzi Aphorismes et Paraboles share
A u temps où vous étiez Un, vous avez fait le deux ; mais alors étant deux ; que ferez-vous ? church Citation 5085 | Jésus Christ Évangile selon Thomas, 11, 10-13, présentation, traduction et commentaires de Emile Gillabert, Pierre Bourgeois et Yves Hass, Ed. Metanoia share
J ésus a dit : Quand vous ferez le deux Un, vous serez Fils de l’homme, et si vous dites : montagne, éloigne-toi, elle s’éloignera. church Citation 5082 | Jésus Christ Évangile selon Thomas, 106, 1-6, présentation, traduction et commentaires de Emile Gillabert, Pierre Bourgeois et Yves Hass, Ed. Metanoia share
Q ui veut être au plus intérieur doit transcender toute multiplicité. Il lui faut laisser tout ce qui n’est pas unité. church Citation 5081 | Heinrich Suso Tel un aigle, Ed Rivage share
S eule l’union est le remède de la séparation Ceux qui n’atteignent pas l’union ne peuvent être en paix. mosque Citation 5061 | Hazret-i Pîr-i Üftâde Dîvàn, Ed. Les deux Océans share
J e ne fais pas de distinction dans tout ce qui existe, n’est rejeté ni choisi, mais ceux qui s’ouvrent à moi de tout leur cœur, ils sont en moi et moi je suis en eux. temple_hindu Citation 4941 | Bhagavad Gita IX, 29, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa share
J e Le vois tellement en toutes mes actions Sans mes yeux, je Le vois parfaitement Pourquoi devrais-je donc fatiguer mes Yeux Maintenant que je vois le monde par Ses Yeux ? mosque Citation 4854 | Jalâl ud Dîn Rumi Rubâi’Yât, Albin Michel share
C ette solitude vaut plus que mille années Cette liberté vaut mieux que le royaume du monde. Dans la retraite être un seul instant avec Dieu Vaut plus que l’âme et le monde, que ceci et cela. mosque Citation 4851 | Jalâl ud Dîn Rumi Rubai’yât, Albin Michel share
C ar celui qui contemple l’Unique est alors unifié. mosque Citation 4833 | Faouzi Skali Traces de lumière, Albin Michel share
S i l’on va au bout de soi-même, le Souffle Originel est le commencement de soi. Quand on s’origine dans le souffle originel, on naît avant le Ciel (Terre) et existe dans l’après Ciel (Terre), on parcourt les six vides (six horizons) et se déploie jusqu’au huit confins, s’étend sur la terre et communique avec le Ciel (…) Citation 3034 | Li Daochun 251.16b-17a, trad. I. Robinet, 1996, p.105 share
L e saint vide son cœur-mental (?), et le Tao suprême s’amasse en son sein. Citation 3031 | Guo Xiang 5.10a, trad. I. Robinet, 1996, p.223 share
O n retourne au Vide du Non-manifesté (…) Si on réduit jusqu'à l’épuisement, on aboutit alors à l’extrême qui s’appelle l’UN. Citation 3028 | Wang Bi commentaire D.D.J., 48, trad. I. Robinet, 1977,p.66-67 share
A u sein de la Ténèbre obscure (l’Origine), mille harmonies et dix mille unions, et la Vérité se parachève spontanément. Citation 3024 | Li Daochun 251.16b-17a, trad. I. Robinet, 1996, p.105 share
L ’homme de bien rejette les désirs et délaisse vision et ouie, voit le Sans-forme, entend le sans-nom. Quiet et paisible, parfaitement pur, son corps est en harmonie avec la pureté de l’esprit. Vide et désert, il oublie son corps et s’unit à l’essence suprême. C’est ce qui s’appelle « retourner à l’Ancêtre », revenir à l’union avec le Tao. Citation 3022 | Wu Yun Dz1052.54a-b, trad. I. Robinet, 1996, p.274 share
C elui qu’on appelle l’Homme véritable en sa nature est uni au Tao. […] Il demeure dans l’Unité et ne connaît pas la dualité, gouverne son être intérieur et ignore l’extérieur. Citation 3021 | Huainanzi chap.7, trad. I. Robinet, 1996, p.184 share
M aintenez-vous constamment dans l’origine du Tao et vous deviendrez naturellement un saint, le souffle communiquera avec l’esprit, et l’esprit communiquera avec la nature profonde et la sagesse. Citation 3020 | Yunji Qiqian JQQ 32,12a-b share
L es dix milles êtres font retour à leur source à l’intérieur d’eux mêmes et ne dépendent pas du dehors. Citation 3019 | Guo Xiang 3.47b, trad. I. Robinet, 1996, p.222 share
A u commencement de l’Origine, les dix milles êtres sont issus du Fait suprême Un. A la fin du Retour, les dix milles êtres retournent au Fait suprême Un. […] Le saint incorpore l’Origine et retourne à la racine, revient à son destin, et fait retour au commencement de sa nature profonde. Citation 3018 | Li Daochun 251.16b-17a, trad. I. Robinet, 1996, p.105 share