10.
1
श्रीभगवान् ने कहा - - मेरे परम शुभ सुन महाबाहो! वचन अब और भी । तू प्रिय मुझे, तुझसे कहूँगा बात हित की मैं सभी ॥ १० । १ ॥
- (Le Bienheureux:) « Écoute encore, ô héros qui m’aimes, les graves paroles que je vais te dire pour procurer ton salut. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
2
उत्पत्ति देव महर्षिगण मेरी न कोई जानते । सब भाँति इनका आदि हूँ मैं, यों न ये पहिचानते ॥ १० । २ ॥
- Les troupes des dieux et les grands Rishis ne connaissent pas ma nativité ; car je suis le principe absolu des dieux et des grands Rishis. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
3
जो जानता मुझको महेश्वर अज अनादि सदैव ही । ज्ञानी मनुष्यों में सदा सब पाप से छुटता वही ॥ १० । ३ ॥
- Quand on sait que je ne suis pas né, que je suis le premier et le Seigneur du monde, on échappe à l’erreur parmi les mortels et l’on est absous de tous les péchés. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
4
नित निश्चयात्मक बुद्धि ज्ञान अमूढ़ता सुख दुःख दम । उत्पत्ति लय एवं क्षमा, भय अभय सत्य सदैव शम ॥ १० । ४ ॥
- La raison, la science, la certitude, la patience, la vérité, la conti-nence, la paix, le plaisir et la douleur, la naissance et la destruction, la crainte et la sécurité, (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
5
समता अहिंसा तुष्टि तप एवं अयश यश दान भी । उत्पन्न मुझसे प्राणियों के भाव होते हैं सभी ॥ १० । ५ ॥
- La douceur, l’égalité d’âme, la joie et les austérités, la munifi-cence, la gloire et l’opprobre, sont des manières d’être des choses, dont je suis le distributeur. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
6
हे पार्थ! सप्त महर्षिजन एवं प्रथम मनु चार भी । मम भाव- मानस से हुए, उत्पन्न उनसे जन सभी ॥ १० । ६ ॥
- Les sept grands Rishis, les quatre Prajâpatis et les Manus, conte-nus dans ma substance, sont nés par un acte de mon esprit ; et d’eux est issu en ce monde le genre humain. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
7
जो जानता मेरी विभूति, व योग- शक्ति यथार्थ है । संशय नहीं दृढ़- योग वह नर प्राप्त करता पार्थ है ॥ १० । ७ ॥
- Quand on connaît dans leur essence cette puissance souveraine et cette Union qui résident en moi, alors sans nul doute on s’Unit à moi par une Union inébranlable. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
8
मैं जन्मदाता हूँ सभी मुझसे प्रवर्तित तात हैं । यह जान ज्ञानी भक्त भजते भाव से दिन- रात हैं ॥ १० । ८ ॥
- Je suis l’origine de tout ; de moi procède l’Univers : ainsi pen-sent, ainsi m’adorent les sages, participants de l’essence suprême. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
9
मुझमें लगा कर प्राण मन, करते हुए मेरी कथा । करते परस्पर बोध, रमते तुष्ट रहते सर्वथा ॥ १० । ९ ॥
- Pensant à moi, soupirant après moi, s’instruisant les uns les au-tres, me racontant toujours, ils se réjouissent, ils sont heureux. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
10
इस भाँति होकर युक्त जो नर नित्य भजते प्रीति से । मति- योग ऐसा दूँ, मुझे वे पा सकें जिस रीति से ॥ १० । १० ॥
- Toujours en état d’Union, m’offrant un Sacrifice d’amour, ils reçoivent de moi cette Union mystique de l’intelligence par laquelle ils arrivent jusqu’à moi. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
11
उनके हृदय में बैठ पार्थ! कृपार्थ अपने ज्ञान का । दीपक जलाकर नाश करता तम सभी अज्ञान का ॥ १० । ११ ॥
- Dans ma miséricorde et sans sortir de mon Unité, je dissipe en eux les ténèbres de l’ignorance, avec le flambeau lumineux de la science. » (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
12
अर्जुन ने कहा - - तुम परम- ब्रह्म पवित्र एवं परमधाम अनूप हो । हो आदिदेव अजन्म अविनाशी अनन्त स्वरूप हो ॥ १० । १२ ॥
- (Arjuna.:) « Vous êtes le Dieu suprême, la demeure suprême, la purifica-tion suprême ; l’Esprit éternel et céleste, la Divinité Première, sans naissance ; le Seigneur. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
13
नारद महा मुनि असित देवल व्यास ऋषि कहते यही । मुझसे स्वयं भी आप हे जगदीश! कहते हो वही ॥ १० । १३ ॥
- C’est ce que confessent tous les Rishis, le Dêvarshi Nârada, Asi-ta, Dêvala, Vyâsa. C’est aussi ce que tu m’annonces. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
14
केशव! कथन सारे तुम्हारे सत्य ही मैं मानता । हे हरि! तुम्हारी व्यक्ति सुर दानव न कोई जानता ॥ १० । १४ ॥
- Je crois, ô guerrier chevelu, en la vérité de ta parole ; car ni les dieux, ni les Dânavas ne savent comment tu te rends visible ; (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
15
हे भूतभावन भूतईश्वर देवदेव जगत्पते । तुम आप पुरुषोत्तम स्वयं ही आपको पहिचानते ॥ १० । १५ ॥
- Toi seul, tu te connais toi-même, ô Esprit suprême, Être des êtres, Prince des vivants, Dieu des dieux, Seigneur des créatures. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
16
जिन- जिन महान् विभूतियों से व्याप्त हो संसार में । वे दिव्य आत्म- विभूतियाँ बतलाइये विस्तार में ॥ १० । १६ ॥
- Veuille me dire sans réticences les vertus célestes par lesquelles tu maintiens ces mondes en les pénétrant. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
17
चिन्तन सदा करता हुआ कैसे तुम्हें पहिचान लूँ । किन- किन पदार्थों में करूँ चिन्तन तुम्हारा जान लूँ ॥ १० । १७ ॥
- Dis moi, Yôgî, comment, Uni à toi par la pensée, je pourrai te connaître ; dans quelles parties de ton essence, ô Bienheureux, tu me seras intelligible. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
18
भगवन्! कहो निज योग और विभूतियाँ विस्तार से । भरता नहीं मन आपकी वाणी सुधामय धार से ॥ १० । १८ ॥
- Raconte moi longuement ton Union mystique et ta vertu su-prême, ô vainqueur des hommes. Ta parole est pour mon oreille une ambroisie dont je ne puis me rassasier. » (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
19
श्रीभगवान् ने कहा - - कौन्तेय! दिव्य विभूतिआँ मेरी अनन्त विशेष हैं । अब मैं बताऊँगा तुझे जो जो विभूति विशेष हैं ॥ १० । १९ ॥
- (Le Bienheureux:) « Eh bien ! je vais te raconter mes vertus célestes : sommaire-ment, fils de Kuru, car il n’y a pas de bornes à mon immensité. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
20
मैं सर्वजीवों के हृदय में अन्तरात्मा पार्थ! हूँ । सब प्राणियों का आदि एवं मध्य अन्त यथार्थ हूँ ॥ १० । २० ॥
- Je suis l’Ame qui réside eu tous les êtres vivants ; je suis le commencement, le milieu et la fin des êtres vivants. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
21
आदित्यगण में विष्णु हूँ, सब ज्योति बीच दिनेश हूँ । नक्षत्र में राकेश, मरुतों में मरीचि विशेष हूँ ॥ १० । २१ ॥
- Parmi les Adityas, je suis Vishnu ; parmi les corps lumineux, le Soleil rayonnant ; je suis Maritchi parmi les Maruts, et la Lune parmi les constellations. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
22
मैं साम वेदों में तथा सुरवृन्द बीच सुरेन्द्र हूँ । मैं शक्ति चेतन जीव में, मन इन्द्रियों का केन्द्र हूँ ॥ १० । २२ ॥
- Entre les Vêdas, le Sâma ; entre les dieux, Vâsava. Entre les sens, je suis l’Esprit ; entre les vivants, l’Intelligence. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
23
शिव सकल रुद्रोँ बीच राक्षस यक्ष बीच कुबेर हूँ । मैं अग्नि वसुओं में, पहाड़ों में पहाड़ सुमेरु हूँ ॥ १० । २३ ॥
- Entre les Rudras, je suis Çankara ; je suis le Seigneur des riches-ses entre les Yaxas et les Râxasas ; entre les Vasus, je suis Pâvaka ; entre les crêtes des monts, le Mêru. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
24
मुझको बृहस्पति पार्थ! मुख्य पुरोहितों में जान तू । सेनानियों में स्कन्द, सागर सब सरों में मान तू ॥ १० । २४ ॥
- Je suis le premier des pontifes, sache-le bien, fils de Prithâ ; je suis Vrihaspati. Entre les chefs d’armée, je suis Skanda ; entre les lacs, l’Océan. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
25
भृगु श्रेष्ठ ऋषियों में, वचन में मैं सदा ॐकार हूँ । सब स्थावरों में गिरि हिमालय, यज्ञ में जप- सार हूँ ॥ १० । २५ ॥
- Entre les Maharchis, je suis Bhrigu ; entre les mots prononcés, le mot indivisible « ôm » ; entre les Sacrifices, la prière à voix basse ; entre les chaînes de montagnes, l’Himâlaya. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
26
मुनि कपिल सिद्धों बीच, नारद देव- ऋषियों में कहा । गन्धर्वगण में चित्ररथ, तरु- वर्ग में पीपल महा ॥ १० । २६ ॥
- Entre tous les arbres, l’açwattha ; entre les dêvarchis, Nârada ; entre les musiciens célestes, Tchitraratha ; entre les saints, le solitaire Kapila. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
27
उच्चैःश्रवा सारे हयों में, अमृत- जन्य अनूप हूँ । मैं हाथियों में श्रेष्ठ ऐरावत, नरों में भूप हूँ ॥ १० । २७ ॥
- Entre les coursiers, je suis Uttchæçravas, né avec l’ambroisie ; entre les éléphants, Ærâvata ; entre les hommes, le chef du pouvoir. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
28
सुरधेनु गौओं में, भुजंगों बीच वासुकि सर्प हूँ । मैं वज्र शस्त्रों में, प्रजा उत्पत्ति- कर कन्दर्प हूँ ॥ १० । २८ ॥
- Entre les armes de guerre, je suis la foudre ; entre les vaches, Kâmaduk. Je suis le générateur Kandarpa ; entre les serpents, je suis Vâsuki ; (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
29
मैं पितर गण में, अर्यमा हूँ, नाग- गण में शेष हूँ । यम शासकों में, जलचरों में वरुण रूप विशेष हूँ ॥ १० । २९ ॥
- Entre les nâgas, Ananta ; Varuna, entre les bêtes aquatiques. En-tre les Ancêtres, je suis Aryaman ; Yama, entre les juges ; (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
30
प्रह्लाद दैत्यों बीच, संख्या- सूचकों में काल हूँ । मैं पक्षियों में गरुड़, पशुओं में मृगेन्द्र विशाल हूँ ॥ १० । ३० ॥
- Prahlâda entre les Dætyas ; entre les mesures, le temps ; entre les bêtes sauvages, le tigre ; entre les oiseaux, Garuda ; (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
31
गंगा नदों में, शस्त्र- धारी- वर्ग में मैं राम हूँ । मैं पवन् वेगों बीच, मीनों में मकर अभिराम हूँ ॥ १० । ३१ ॥
- Entre les objets purifiants, le vent. Je suis Râma entre les guer-riers ; entre les poissons, le Makara ; entre les fleuves, le Gange. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
32
मैं आदि हूँ मध्यान्त हूँ हे पार्थ! सारे सर्ग का । विद्यागणों में ब्रह्मविद्या, वाद वादी- वर्ग का ॥ १० । ३२ ॥
- Dans les choses créées, Ajurna, je suis le commencement, le mi-lieu et la fin ; entre les sciences, celle de l’Ame suprême ; pour ceux qui parlent, je suis la parole ; (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
33
सारे समासों बीच द्वन्द्व, अकार वर्णों में कहा । मैं काल अक्षय और अर्जुन विश्वमुख धाता महा ॥ १० । ३३ ॥
- Entre les lettres, je suis l’A ; dans les mots composés, je suis la composition. Je suis le temps sans limites ; je suis le fondateur dont le regard se tourne de tous côtés ; (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
34
मैं सर्वहर्ता मृत्यु, सबका मूल जो होंगे अभी । तिय वर्ग में मेधा क्षमा धृति कीर्ति सुधि श्री वाक् भी ॥ १० । ३४ ॥
- La mort qui ravit tout et la vie des choses à venir. Entre les mots féminins, je suis la gloire, la fortune, l’éloquence, la mémoire, la sa-gacité, la constance, la patience. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
35
हूँ साम में मैं बृहत्साम, वसन्त ऋतुओं में कहा । मंगसिर महीनों बीच, गायत्री सुछन्दों में महा ॥ १० । ३५ ॥
- Je suis le grand hymne entre les chants du Sâma ; et entre les rythmes, la gâyatrî. Entre les mois, je suis le mârgaçîrsha ; entre les saisons, le printemps fleuri. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
36
तेजस्वियों का तेज हूँ मैं और छलियों में जुआ । जय और निश्चय, सत्व सारे सत्वशीलों का हुआ ॥ १० । ३६ ॥
- Je suis la chance des trompeurs ; l’éclat des illustres ; la victoire ; le conseil ; la véracité des véridiques. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
37
मैं वृष्णियों में वासुदेव व पाण्डवों में पार्थ हूँ । मैं मुनिजनों में व्यास, कवियों बीच शुक्र यथार्थ हूँ ॥ १० । ३७ ॥
- Entre les fils de Vrishni, je suis Vâsudêva entre les Pândus, je suis toi-même, Arjuna. Entre les solitaires, je suis Vyâsa ; entre les poètes, Uçânas. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
38
मैं शासकों का दण्ड, विजयी की सुनीति प्रधान हूँ ।ewrwer हूँ मौन गुह्यों में सदा, मैं ज्ञानियों का ज्ञान हूँ ॥ १० । ३८ ॥
- Je suis la pénitence des ascètes, la règle d’action de ceux qui dé-sirent la victoire ; le silence des secrets ; la science des sages. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
39
इस भाँति प्राणीमात्र का जो बीज है, मैं हूँ सभी ।ewrwerwer मेरे बिना अर्जुन! चराचर है नहीं कोई कभी ॥ १० । ३९ ॥
- Ce qu’il y a de puissance reproductive dans les êtres vivants, ce-la même, c’est moi : car sans moi nulle chose mobile ou immobile ne peut être. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
40
हे पार्थ! दिव्य विभूतियाँ मेरी अनन्त अपार हैं । कुछ कह दिये दिग्दर्शनार्थ विभूति के विस्तार हैं ॥ १० । ४० ॥
- Mes vertus célestes n’ont pas de fin, ô Arjuna ; et je ne t’ai expo-sé qu’une faible partie de mes perfections. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
41
जो जो जगत् में वस्तु, शक्ति विभूति श्रीसम्पन्न हैं । वे जान मेरे तेज के ही अंश से उत्पन्न हैं ॥ १० । ४१ ॥
- Tout objet d’une nature excellente, heureuse ou forte, sache qu’il est issu d’une parcelle de ma puissance. (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
42
विस्तार से क्या काम तुमको जानलो यह सार है । इस एक मेरे अंश से व्यापा हुआ संसार है ॥ १० । ४२ ॥
- Mais pourquoi t’appesantir sur cette science infinie, Arjuna ? Quand j’eus fait reposer toutes choses sur une seule portion de moi-même, le monde fut constitué. » (Ⅱ)
|
|
|
|
10.
43
दसवां अध्याय समाप्त हुआ ॥ १० ॥
|
|
|
|