Yoga de la Marche vers le Principe Masculin suprême
>  
23 Slokas | Page 1 / 1
(Version Sanskrit)


Afficher / Cacher
(Ⅱ)

settings contact_support arrow_upward home menu

15. 1  
है मूल ऊपर, शाख नीचे, पत्र जिनके वेद हैं ||
वे वेदवित् जो जानते अश्वत्थ-अव्यय भेद हैं || १५. १ ||
- (Le Bienheureux:) « Il est un figuier perpétuel, un açwattha qui pousse en haut ses racines, en bas ses rameaux, et dont les feuilles sont des poèmes : ce-lui qui le connaît, connaît le Veda. (Ⅱ)
15. 2  
पल्लव विषय, गुण से पली अध-ऊर्ध्व शाखा छा रहीं ||
नर-लोक में नीचे जड़ें, कर्मानुबन्धी जा रहीं || १५. २ ||
- Il a des branches qui s’étendent en haut et en bas, ayant pour ra-meaux les qualités, pour bourgeons les objets sensibles ; il a aussi des racines qui s’allongent vers le bas et qui, dans ce monde, enchaînent les humains par le lien des oeuvres. (Ⅱ)
15. 3  
उसका यहाँ मिलता स्वरूप, न आदि मध्याधार से ||
दृढ़मूल यह अश्वत्थ काट असंग शस्त्र-प्रहार से || १५. ३ ||
- Ici-bas on ne saisit bien ni sa forme, ni sa fin, ni son commen-cement, ni sa place. Quand, avec le glaive solide de l’indifférence, l’homme a coupé ce figuier aux fortes racines, (Ⅱ)
15. 3  
फिर वह निकालो ढूँढ़कर, पद श्रेष्ठ ठीक प्रकार से ||
कर प्राप्त जिसको फिर न लौटे, छूटकर संसार से || १५. ३ ||
15. 4  
मैं शरण उसकी हूँ, पुरुष जो आदि और महान है ||
उत्पन्न जिससे सब पुरातन, यह प्रवृत्ति-विधान है || १५. ४ ||
- Il faut, dès lors, qu’il cherche le lieu où l’on va pour ne plus re-venir. Or, c’est moi qui le conduis à ce Principe Masculin primordial d’où est issue l’antique émanation du monde. (Ⅱ)
15. 4  
जीता जिन्हों ने संग-दोष, न मोह जिनमें मान है ||
मन में सदा जिनके जगा अध्यात्म-ज्ञान प्रधान है || १५. ४ ||
15. 5  
जिनमें न कोई कामना, सुख-दुःख और न द्वन्द्व ही ||
अव्यय परमपद को सदा, ज्ञानी पुरुष पाते वही || १५. ५ ||
- Quand il a vaincu l’orgueil, l’erreur et le vice de la concupis-cence, fixé sa pensée sur l’Ame suprême, éloigné les désirs, mis fin au combat spirituel du plaisir et de la douleur il marche sans s’égarer vers la demeure éternelle. (Ⅱ)
15. 6  
जिसमें न सूर्य प्रकाश, चन्द्र न आग ही का काम है ||
लौटे न जन जिसमें पहुँच, मेरा वही परधाम है || १५. ६ ||
- Ce lieu d’où l’on ne revient pas ne reçoit sa lumière ni du Soleil, ni de la Lune, ni du Feu : c’est là mon séjour suprême. (Ⅱ)
15. 7  
इस लोक में मेरा सनातन अंश है यह जीव ही ||
मन के सहित छः प्रकृतिवासी खींचता इन्द्रिय वही || १५. ७ ||
- Dans ce monde de la vie, une portion de moi-même, qui anime les vivants et qui est immortelle, attire à soi l’esprit et les six sens qui résident dans la nature. (Ⅱ)
15. 8  
जब जीव लेता देह, अथवा त्यागता सम्बन्ध को ||
करता ग्रहण इनको सुमन से वायु जैसे गन्ध को || १५. ८ ||
- Quand ce maître souverain prend un corps ou l’abandonne, il les a toujours avec lui dans sa marche, pareil au vent qui se charge des odeurs. (Ⅱ)
15. 9  
रसना, त्वचा, दृग, कान, एवं नाक मन-आश्रय लिये ||
यह जीव सब सेवन किया करता विषय निर्मित किये || १५. ९ ||
- S’emparant de l’ouïe, de la vue, du toucher, du goût, de l’odorat et du sens intérieur, il entre en commerce avec les choses sensibles. (Ⅱ)
15. 10  
जाते हुए तन त्याग, रहते, भोगते गुणयुक्त भी ||
जानें न इसको मूढ़ मानव, जानते ज्ञानी सभी ||. १५. १०
- A son départ, pendant son séjour et dans son exercice même, les esprits troublés ne l’aperçoivent pas sous les qualités ; mais les hom-mes instruits le voient (Ⅱ)
15. 11  
कर यत्न योगी आपमें इसको बसा पहिचानते ||
पर यत्न करके भी न मूढ़, अशुद्ध आत्मा जानते || १५. ११ ||
- Ceux qui s’exercent dans l’Union mystique le voient aussi on eux-mêmes ; mais ceux qui, même en s’exerçant, ne se sont pas en-core amendés, n’ont pas l’intelligence en état de le voir. (Ⅱ)
15. 12  
जिससे प्रकाशित है जगत् , जो तेज दिव्य दिनेश में ||
वह तेज मेरा तेज है, जो अग्नि में राकेश में || १५. १२ ||
- La splendeur qui du Soleil reluit sur tout le monde, celle qui re-luit dans la Lune et dans le Feu, sache que c’est ma splendeur. (Ⅱ)
15. 13  
क्षिति में बसा निज तेज से, मैं प्राणियों को धर रहा ||
रस रूप होकर सोम, सारी पुष्ट औषधि कर रहा || १५. १३ ||
- Pénétrant la terre, je soutiens les vivants par ma puissance ; je nourris toutes les herbes des champs et je deviens le « sôma » savou-reux. (Ⅱ)
15. 14  
मैं प्राणियों में बस रहा, हो रूप वैश्वानर महा ||
पाचन चतुर्विध अन्न, प्राणापान-युत होकर रहा || १५. १४ ||
- Sous la forme de la chaleur, je pénètre le corps des êtres qui res-pirent et, m’unissant au double mouvement de la respiration, j’assimile en eux les quatre sortes d’aliments. (Ⅱ)
15. 15  
सुधि ज्ञान और अपोह मुझसे, मैं सभी में बस रहा ||
वेदान्तकर्ता वेदवेद्य सुवेदवित् मुझको कहा || १५. १५ ||
- Je réside en tous les coeurs : de moi procèdent la mémoire, la science et le raisonnement. Dans tous les Vêdas, c’est moi qu’il faut chercher à reconnaître car je suis l’auteur de la théologie et je suis le théologien. (Ⅱ)
15. 16  
इस लोक में क्षर और अक्षर, दो पुरुष हैं सर्वदा ||
क्षर सर्व भूतों को कहा, कूटस्थ है अक्षर सदा || १५. १६ ||
- Voici les deux Principes Masculins qui sont dans le monde : l’un est divisible, l’autre est indivisible ; le divisible est réparti entre tous les vivants ; l’indivisible est appelé supérieur. (Ⅱ)
15. 17  
कहते जिसे परमात्मा, उत्तम पुरुष इनसे परे ||
त्रैलोक्य में रह ईश अव्यय, सर्व जग पोषण करे || १५. १७ ||
- Mais il est un autre Principe Masculin primordial, souverain, in-destructible, qui porte le nom d’Ame suprême, et qui pénètre dans les trois mondes et les soutient. (Ⅱ)
15. 18  
क्षर और अक्षर से परे, मैं श्रेष्ठ हूँ संसार में ||
इस हेतु पुरुषोत्तम कहाया वेद लोकाचार में || १५. १८ ||
- Et comme je surpasse le divisible et même l’indivisible, c’est pour cela que, dans le monde et dans le Vêda, l’on m’appelle Principe Masculin suprême. (Ⅱ)
15. 19  
तज मोह पुरुषोत्तम मुझे, जो पार्थ, लेता जान है ||
सब भाँति वह सर्वज्ञ हो, भजता मुझे मतिमान् है || १५. १९ ||
- Celui qui, sans se troubler, me reconnaît à ce nom, connaît l’ensemble des choses et m’honore par toute sa conduite. (Ⅱ)
15. 20  
मैंने कहा यह गुप्त से भी गुप्त ज्ञान महान् है ||
यह जानकर करता सदा जीवन सफल मतिमान् है || १५. २० ||
- O guerrier sans péché, je t’ai exposé la plus mystérieuse des doc-trines. Celui qui la connaît doit être un sage et son oeuvre doit être ac-complie. » (Ⅱ)
15. 21  
ॐ तत्सदिति पञ्चदशोऽध्यायः
पन्द्रहवाँ अध्याय समाप्त हुआ || १५ ||


Page: 1
15