11.
1
Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, les neuf autres parties restant dans les autres villes.
- Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes. (Ⅰ) - Habitaverunt autem principes populi in Jerusalem : reliqua vero plebs misit sortem, ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Jerusalem civitate sancta, novem vero partes in civitatibus. (Ⅳ) - 1 ׃11 וישבו שרי העם בירושלם ושאר העם הפילו גורלות להביא אחד מן העשרה לשבת בירושלם עיר הקדש ותשע הידות בערים (Ⅴ) - Et les chefs du peuple habitaient à Jérusalem: et le reste du peuple jeta le sort pour qu’un sur dix vînt habiter à Jérusalem, la ville sainte, et que les neuf autres parties demeurassent dans les villes. (Ⅵ) - Et les principaux du peuple s’habituèrent a Jérusalem, mais tout le reste du peuple jeta le sort, afin qu’une des dix parties s’habituât à Jérusalem la sainte Cité, et que les neuf [autres] parties demeurassent dans les [autres] villes. (Ⅶ) - Les principaux du peuple s'établirent à Jérusalem; mais le reste du peuple tira au sort, afin qu'un sur dix vînt s'établir à Jérusalem, la sainte cité, et que les neuf autres dixièmes demeurassent dans les autres villes. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
2
Le peuple bénit tous ceux qui se décidèrent d'eux-mêmes à résider à Jérusalem.
- Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem. (Ⅰ) - Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Jerusalem. (Ⅳ) - 2 ׃11 ויברכו העם לכל האנשים המתנדבים לשבת בירושלם פ (Ⅴ) - Et le peuple bénit tous les hommes qui s’offrirent volontairement pour habiter à Jérusalem. (Ⅵ) - Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s’habituer à Jérusalem. (Ⅶ) - Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s'établir à Jérusalem. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
3
Voici les chefs de famille de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville: Israël, les prêtres et les lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon:
- Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. (Ⅰ) - Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Jerusalem, et in civitatibus Juda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israël, sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis. (Ⅳ) - 3 ׃11 ואלה ראשי המדינה אשר ישבו בירושלם ובערי יהודה ישבו איש באחזתו בעריהם ישראל הכהנים והלוים והנתינים ובני עבדי שלמה (Ⅴ) - Or ce sont ici les chefs de la province qui habitèrent à Jérusalem; mais, dans les villes de Juda, habitèrent, chacun dans sa possession, dans leurs villes, Israël, les sacrificateurs, et les lévites, et les Nethiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. (Ⅵ) - Or ce sont ici les principaux de la province qui s’habituèrent à Jérusalem ; les autres s’étant habitués dans les villes de Juda, chacun dans sa possession, selon leurs villes, [savoir] les Israélites, les Sacrificateurs, les Lévites, les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon. (Ⅶ) - Voici les principaux de la province qui s'établirent à Jérusalem, les autres s'étant établis dans les villes de Juda, chacun dans sa possession, dans sa ville, Israélites, sacrificateurs, Lévites, Néthiniens et enfants des serviteurs de Salomon. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
4
A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -- Des fils de Juda : Athaïas, fils d'Aziam, fils de Zacharie, fils d'Amarias, fils de Saphatias, fils de Malaléel, des fils de Pharès ;
- A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets, (Ⅰ) - Et in Jerusalem habitaverunt de filiis Juda, et de filiis Benjamin : de filiis Juda, Athaias filius Aziam, filii Zachariæ, filii Amariæ, filii Saphatiæ, filii Melaleel : de filiis Phares, (Ⅳ) - 4 ׃11 ובירושלם ישבו מבני יהודה ומבני בנימן מבני יהודה עתיה בן עזיה בן זכריה בן אמריה בן שפטיה בן מהללאל מבני פרץ (Ⅴ) - Et à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin. — Des fils de Juda: Athaïa, fils d’Ozias, fils de Zacharie, fils d’Amaria, fils de Shephatia, fils de Mahalaleël, d’entre les fils de Pérets; (Ⅵ) - Ceux de Juda et de Benjamin s’habituèrent donc à Jérusalem ; des enfants de Juda Hathaja fils d’Huzija, fils de Zacharie, fils d’Amaria, fils de Séphatia, fils de Mahalaléel, d’entre les enfants de Pharès. (Ⅶ) - A Jérusalem habitèrent donc des enfants de Juda et des enfants de Benjamin. Des enfants de Juda: Athaja, fils d'Uzia, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Shéphatia, fils de Mahalaléel, des enfants de Pharets, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
5
et Maasias, fils de Baruch, fils de Cholhoza, fils de Hazias, fils d'Adaïas, fils de Joïarib, fils de Zacharie, fils de Séla.
- et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni. (Ⅰ) - Maasia filius Baruch, filius Cholhoza, filius Hazia, filius Adaia, filius Jojarib, filius Zachariæ, filius Silonitis : (Ⅳ) - 5 ׃11 ומעשיה בן ברוך בן כל חזה בן חזיה בן עדיה בן יויריב בן זכריה בן השלני[C] (Ⅴ) - et Maascéïa, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaïa, fils d’Adaïa, fils de Joïarib, fils de Zacharie, d’entre les Shilonites. (Ⅵ) - Et Mahaséja fils de Baruc, fils de Colhozé, fils de Hazaja, fils d’Hadaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Siloni. (Ⅶ) - Et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Shiloni. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
6
Total des fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.
- Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. - (Ⅰ) - omnes hi filii Phares, qui habitaverunt in Jerusalem, quadringenti sexaginta octo viri fortes. (Ⅳ) - 6 ׃11 כל בני פרץ הישבים בירושלם ארבע מאות ששים ושמנה אנשי חיל ס (Ⅴ) - Tous les fils de Pérets qui habitèrent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. (Ⅵ) - Tous ceux-là étaient enfants de Pharès, qui s’habituèrent à Jérusalem, quatre cent soixante-huit, vaillants hommes. (Ⅶ) - Total des enfants de Pharets, qui s'établirent à Jérusalem, quatre cent soixante-huit vaillants hommes. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
7
-- Voici les fils de Benjamin : Sellum, fils de Mosollam, fils de Joëd, fils de Phadaïas, fils de Colaïas, fils de Maasias, fils d'Ethéel, fils d'Isaïe,
- Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Ésaïe, (Ⅰ) - Hi sunt autem filii Benjamin : Sellum filius Mosollam, filius Joëd, filius Phadaia, filius Colaia, filius Masia, filius Etheel, filius Isaia, (Ⅳ) - 7 ׃11 ואלה בני בנימן סלא בן משלם בן יועד בן פדיה בן קוליה בן מעשיה בן איתיאל בן ישעיה (Ⅴ) - — Et ce sont ici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meshullam, fils de Joëd, fils de Pedaïa, fils de Kolaïa, fils de Maascéïa, fils d’Ithiel, fils d’Ésaïe; (Ⅵ) - Et ceux-ci étaient d’entre les enfants de Benjamin ; Sallu, fils de Mésullam, fils de Johed, fils de Pédaja, fils de Kolaja, fils de Mahaséja, fils d’Ithiel, fils d’Esaïe ; (Ⅶ) - Et voici les enfants de Benjamin: Sallu, fils de Méshullam, fils de Joëd, fils de Pédaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Ésaïe; (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
8
et après lui Gebbaï-Sellaï : neuf cent vingt-huit.
- et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit. (Ⅰ) - et post eum Gebbai, Sellai, nongenti viginti octo, (Ⅳ) - 8 ׃11 ואחריו גבי סלי תשע מאות עשרים ושמנה (Ⅴ) - et après lui, Gabbaï, Sallaï: neuf cent vingt-huit; (Ⅵ) - Et après lui Gabbaï, Sallaï, neuf cent vingt-huit. (Ⅶ) - Et après lui Gabbaï, Sallaï, neuf cent vingt-huit. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
9
Joël, fils de Zéchri, était leur chef, et Juda, fils de Sénua, était le second chef de la ville.
- Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville. (Ⅰ) - et Joël filius Zechri præpositus eorum, et Judas filius Senua super civitatem secundus. (Ⅳ) - 9 ׃11 ויואל בן זכרי פקיד עליהם ויהודה בן הסנואה על העיר משנה פ (Ⅴ) - et Joël, fils de Zicri, était préposé sur eux, et Juda, fils d’Hassenua, en second, sur la ville. (Ⅵ) - Et Joël fils de Zicri était commis sur eux ; et Juda fils de Sénua était Lieutenant de la ville. (Ⅶ) - Et Joël, fils de Zicri, était commis sur eux; et Juda, fils de Sénua, était lieutenant de la ville. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
10
Des prêtres : Idaïas, fils de Joïarib,
- Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin, (Ⅰ) - Et de sacerdotibus, Idaia filius Joarib, Jachin, (Ⅳ) - 10 ׃11 מן הכהנים ידעיה בן יויריב יכין (Ⅴ) - Des sacrificateurs: Jedahia, fils de Joïarib, Jakin; (Ⅵ) - Des Sacrificateurs : Jéhahia, fils de Jojarib, Jakin, (Ⅶ) - Des sacrificateurs: Jédaja, fils de Jojarib, Jakin, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
11
Jachin, Saraïas, fils de Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Méraïoth, fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu,
- Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu, (Ⅰ) - Saraia filius Helciæ, filius Mosollam, filius Sadoc, filius Meraioth, filius Achitob princeps domus Dei, (Ⅳ) - 11 ׃11 שריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגד בית האלהים (Ⅴ) - Seraïa, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Meraïoth, fils d’Akhitub, prince de la maison de Dieu; (Ⅵ) - Séraja, fils de Hilkija, fils de Mésullam, fils de Tsadok, fils de Mérajoth, fils d’Ahitub, Conducteur de la maison de Dieu ; (Ⅶ) - Séraja, fils de Hilkija, fils de Méshullam, fils de Tsadok, fils de Mérajoth, fils d'Achitub, conducteur de la maison de Dieu; (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
12
et leurs frères qui faisaient le travail dans la maison : huit cent vingt-deux ; Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phéléias, fils d'Amsi, fils de Zacharie,
- et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija, (Ⅰ) - et fratres eorum facientes opera templi : octingenti viginti duo. Et Adaia filius Jeroham, filius Phelelia, filius Amsi, filius Zachariæ, filius Pheshur, filius Melchiæ, (Ⅳ) - 12 ׃11 ואחיהם עשי המלאכה לבית שמנה מאות עשרים ושנים ועדיה בן ירחם בן פלליה בן אמצי בן זכריה בן פשחור בן מלכיה (Ⅴ) - et leurs frères qui faisaient les travaux de la maison: huit cent vingt-deux. Et Adaïa, fils de Jerokham, fils de Pelalia, fils d’Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashkhur, fils de Malkija, (Ⅵ) - Et leurs frères, qui faisaient le service de la maison, huit cent vingt-deux. Et Hodaja fils de Jéroham, fils de Pélalja, fils d Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashur, fils de Malkija. (Ⅶ) - Puis leurs frères, qui faisaient le service de la maison, au nombre de huit cent vingt-deux. Et Adaja, fils de Jérocham, fils de Pélalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashur, fils de Malkija; (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
13
fils de Phashur, fils de Melchias, et ses frères, chefs de famille : deux cent quarante-deux; et Amassaï, fils d'Azréel, fils d'Ahazi, fils de Mosollamoth, fils d'Emmer,
- et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer, (Ⅰ) - et fratres ejus principes patrum : ducenti quadraginta duo. Et Amassai filius Azreel, filius Ahazi, filius Mosollamoth, filius Emmer, (Ⅳ) - 13 ׃11 ואחיו ראשים לאבות מאתים ארבעים ושנים ועמשסי בן עזראל בן אחזי בן משלמות בן אמר (Ⅴ) - et ses frères, chefs des pères: deux cent quarante-deux. Et Amassaï, fils d’Azareël, fils d’Akhzaï, fils de Meshillémoth, fils d’Immer; (Ⅵ) - Et ses frères, les Chefs des pères, deux cent quarante-deux. Et Hamassaï, fils d’Hazaréel, fils d’Ahzaï, fils de Mésillémoth, fils d’Immer ; (Ⅶ) - Et ses frères, chefs des pères, au nombre de deux cent quarante-deux. Et Amashaï, fils d'Azaréel, fils d'Achzaï, fils de Méshillémoth, fils d'Immer. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
14
et leurs frères, hommes vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Hagdolim, était leur chef.
- et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. (Ⅰ) - et fratres eorum potentes nimis : centum viginti octo, et præpositus eorum Zabdiel filius potentium. (Ⅳ) - 14 ׃11 ואחיהם גבורי חיל מאה עשרים ושמנה ופקיד עליהם זבדיאל בן הגדולים ס (Ⅴ) - et leurs frères, hommes forts et vaillants: cent vingt-huit; et Zabdiel, fils de Guedolim, était préposé sur eux. (Ⅵ) - Et leurs frères, forts et vaillants, cent vingt-huit ; et Zabdiel, fils de Guédolim, [était] commis sur eux. (Ⅶ) - Et leurs frères, forts et vaillants, au nombre de cent vingt-huit. Et Zabdiel, fils de Guédolim, était préposé sur eux. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
15
Des lévites : Séméïas, fils de Hasub, fils d'Azaricam, fils de Hasabias, fils de Boni;
- Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni, (Ⅰ) - Et de Levitis, Semeia filius Hasub, filius Azaricam, filius Hasabia, filius Boni, (Ⅳ) - 15 ׃11 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה בן בוני (Ⅴ) - Et des lévites: Shemahia, fils de Hashub, fils d’Azrikam, fils de Hashabia, fils de Bunni; (Ⅵ) - Et des Lévites : Sémahja, fils de Hasub, fils d’Hazrikam, fils de Hasabia, fils de Bunni. (Ⅶ) - D'entre les Lévites: Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, fils de Bunni; (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
16
Sabathaï et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, du nombre des chefs des lévites ;
- Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites; (Ⅰ) - et Sabathai et Jozabed, super omnia opera quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum. (Ⅳ) - 16 ׃11 ושבתי ויוזבד על המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשי הלוים (Ⅴ) - et Shabthaï et Jozabad, d’entre les chefs des lévites, préposés sur l’ouvrage extérieur de la maison de Dieu; (Ⅵ) - Et Sabbethaï et Jozabad étaient commis sur le travail de dehors pour la maison de Dieu, [étant] d’entre les Chefs des Lévites. (Ⅶ) - Shabbéthaï et Jozabad, chargés du service extérieur pour la maison de Dieu, d'entre les chefs des Lévites; (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
17
Mathanias, fils de Micha, fils de Zébédéi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait le chant de louange à la prière ; Becbécias, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Samua, fils de Galal, fils d'Idithun.
- Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. (Ⅰ) - Et Mathania filius Micha, filius Zebedei, filius Asaph, princeps ad laudandum et ad confitendum in oratione, et Becbecia secundus de fratribus ejus, et Abda filius Samua, filius Galal, filius Idithun : (Ⅳ) - 17 ׃11 ומתניה בן מיכה בן זבדי בן אסף ראש התחלה יהודה לתפלה ובקבקיה משנה מאחיו ועבדא בן שמוע בן גלל בן *ידיתון **ידותון (Ⅴ) - et Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d’Asaph, le chef, qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second, d’entre ses frères, et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. (Ⅵ) - Et Mattania, fils de Mica, fils de Zabdi, fils d’Asaph, était le principal [des chantres], qui commençait le premier à chanter les louanges dans la prière. Et Bakbukia était le second d’entre ses frères, puis Habda, fils de Sammuah, fils de Galal, fils de Jéduthun. (Ⅶ) - Matthania, fils de Mica, fils de Zabdi, fils d'Asaph, chef, qui commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second d'entre ses frères; et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jéduthun. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
18
Total des lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.
- Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre. (Ⅰ) - omnes Levitæ in civitate sancta ducenti octoginta quatuor. (Ⅳ) - 18 ׃11 כל הלוים בעיר הקדש מאתים שמנים וארבעה פ (Ⅴ) - Tous les lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre. (Ⅵ) - Tous les Lévites [qui s’établirent dans] la sainte Cité, étaient deux cent quatre-vingt-quatre. (Ⅶ) - Total des Lévites dans la sainte cité: deux cent quatre-vingt-quatre. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
19
Et les portiers : Accub, Telmon et leurs frères, gardiens des portes : cent soixante-douze.
- Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze. (Ⅰ) - Et janitores, Accub, Telmon, et fratres eorum, qui custodiebant ostia : centum septuaginta duo. (Ⅳ) - 19 ׃11 והשוערים עקוב טלמון ואחיהם השמרים בשערים מאה שבעים ושנים (Ⅴ) - Et les portiers, Akkub, Talmon, et leurs frères, qui étaient de garde aux portes, cent soixante-douze. (Ⅵ) - Et des portiers, Hakkub, Talmon, et leurs frères qui gardaient les portes, cent soixante et douze. (Ⅶ) - Et les portiers: Akkub, Talmon, et leurs frères, qui gardaient les portes: cent soixante-douze. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
20
Le reste d'Israël, les prêtres, les lévites, étaient dans toutes les autres villes de Juda, chacun dans sa propriété.
- Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété. (Ⅰ) - Et reliqui ex Israël sacerdotes et Levitæ in universis civitatibus Juda, unusquisque in possessione sua. (Ⅳ) - 20 ׃11 ושאר ישראל הכהנים הלוים בכל ערי יהודה איש בנחלתו (Ⅴ) - Et le reste d’Israël, les sacrificateurs, et les lévites, habitèrent dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage. (Ⅵ) - Et le reste des Israélites, des Sacrificateurs, et des Lévites fut dans toutes les villes de Juda, chacun en son héritage. (Ⅶ) - Le reste des Israélites, les sacrificateurs; les Lévites, s'établit dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
21
Les Nathinéens, s'établirent dans le quartier d'Ophel ; Siha et Gaspha étaient préposés aux Nathinéens.
- Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. (Ⅰ) - Et Nathinæi, qui habitabant in Ophel, et Siaha, et Gaspha de Nathinæis. (Ⅳ) - 21 ׃11 והנתינים ישבים בעפל וציחא וגשפא על הנתינים פ (Ⅴ) - Et les Nethiniens habitèrent Ophel; et Tsikha et Guishpa étaient préposés sur les Nethiniens. (Ⅵ) - Mais les Néthiniens habitèrent à Hophel ; et Tsiha et Guispa étaient commis sur les Néthiniens. (Ⅶ) - Les Néthiniens habitèrent à Ophel; Tsicha et Guishpa étaient préposés sur les Néthiniens. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
22
Le chef des lévites à Jérusalem était Azzi, fils de Bani, fils de Hasabias, fils de Mathanias, fils de Micha, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés du service de la maison de Dieu.
- Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu; (Ⅰ) - Et episcopus Levitarum in Jerusalem, Azzi filius Bani, filius Hasabiæ, filius Mathaniæ, filius Michæ. De filiis Asaph, cantores in ministerio domus Dei. (Ⅳ) - 22 ׃11 ופקיד הלוים בירושלם עזי בן בני בן חשביה בן מתניה בן מיכא מבני אסף המשררים לנגד מלאכת בית האלהים (Ⅴ) - Et celui qui était préposé sur les lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Michée, des fils d’Asaph, les chantres pour l’œuvre de la maison de Dieu. (Ⅵ) - Et celui qui avait la charge des Lévites à Jérusalem, était Huzi fils de Bani, fils de Hasabia, fils de Mattania, fils de Mica, d’entre les enfants d’Asaph, chantres, pour l’ouvrage de la maison de Dieu. (Ⅶ) - Celui qui avait charge des Lévites à Jérusalem, était Uzzi, fils de Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Mica, d'entre les enfants d'Asaph, chantres, pour le service de la maison de Dieu. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
23
Car il y avait une ordonnance du roi à leur sujet, et un salaire déterminé était accordé aux chantres pour chaque jour.
- car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour. (Ⅰ) - Præceptum quippe regis super eos erat, et ordo in cantoribus per dies singulos, (Ⅳ) - 23 ׃11 כי מצות המלך עליהם ואמנה על המשררים דבר יום ביומו (Ⅴ) - Car c’était le commandement du roi à leur égard, et il y avait un fixe pour les chantres, pour chaque jour ce qu’il fallait. (Ⅵ) - Car il y avait aussi un commandement du Roi qui les regardait, et il y avait un état assuré pour les chantres chaque jour. (Ⅶ) - Car il y avait un commandement du roi à leur égard, et il y avait un salaire assuré, pour les chantres, chaque jour. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
24
Phathahias, fils de Mésézébel, d'entre les fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
- Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. (Ⅰ) - et Phathahia filius Mesezebel, de filiis Zara filii Juda in manu regis, juxta omne verbum populi, (Ⅳ) - 24 ׃11 ופתחיה בן משיזבאל מבני זרח בן יהודה ליד המלך לכל דבר לעם (Ⅴ) - Et Pethakhia, fils de Meshézabeël, des fils de Zérakh, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple. (Ⅵ) - Et Péthahia, fils de Mésézabéel, d’entre les enfants de Zara, fils de Juda, était commissaire du Roi, dans tout ce qui était à faire envers le peuple. (Ⅶ) - Péthachia, fils de Meshézabéel, des enfants de Zarach, fils de Juda, était commissaire du roi, pour toutes les affaires du peuple. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
25
Quant aux villages et à leurs territoires, des fils de Juda s'établirent : à Cariath-Arbé et dans les villes de sa dépendance, à Dibon et dans les villes de sa dépendance, à Cabséel et dans ses villages,
- Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort, (Ⅰ) - et in domibus per omnes regiones eorum. De filiis Juda habitaverunt in Cariatharbe et in filiabus ejus : et in Dibon, et in filiabus ejus : et in Cabseel, et in viculis ejus : (Ⅳ) - 25 ׃11 ואל החצרים בשדתם מבני יהודה ישבו בקרית הארבע ובנתיה ובדיבן ובנתיה וביקבצאל וחצריה (Ⅴ) - Et pour ce qui est des hameaux de leurs campagnes, quelques-uns des fils de Juda habitèrent à Kiriath-Arba et dans les villages de son ressort, et à Dibon et dans les villages de son ressort, et à Jekabtseël et dans ses hameaux, (Ⅵ) - Or quant aux bourgades avec leurs territoires, quelques-uns des enfants de Juda habitèrent à Kiriath-Arbah, et dans les lieux de son ressort ; à Dibon, et dans les lieux de son ressort ; à Jékabtséel, et dans les lieux de son ressort ; (Ⅶ) - Pour ce qui est des villages avec leur territoire, quelques-uns des enfants de Juda habitèrent à Kirjath-Arba, et dans les lieux de son ressort; à Dilon, et dans les lieux de son ressort; à Jékabtséel, et dans ses villages, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
26
à Jésué, à Molada, à Beth-Phalet,
- à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth, (Ⅰ) - et in Jesue, et in Molada, et in Bethphaleth, (Ⅳ) - 26 ׃11 ובישוע ובמולדה ובבית פלט (Ⅴ) - et à Jéshua, et à Molada, et à Beth-Péleth, (Ⅵ) - A Jésuah, à Molada, à Beth-Pélet. (Ⅶ) - A Jéshua, à Molada, à Beth-Palet, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
27
à Hasersual, à Bersabée et dans les villes de sa dépendance,
- à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort, (Ⅰ) - et in Hasersual, et in Bersabee, et in filiabus ejus, (Ⅳ) - 27 ׃11 ובחצר שועל ובבאר שבע ובנתיה (Ⅴ) - et à Hatsar-Shual, et à Beër-Shéba et dans les villages de son ressort, (Ⅵ) - A Hatsar-Sual, à Béer-Sébah, et dans les lieux de son ressort ; (Ⅶ) - A Hatsar-Shual, à Béer-Shéba et dans les lieux de son ressort, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
28
à Siceleg, à Mochona, et dans les villes de sa dépendance,
- à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort, (Ⅰ) - et in Siceleg, et in Mochona, et in filiabus ejus, (Ⅳ) - 28 ׃11 ובצקלג ובמכנה ובבנתיה (Ⅴ) - et à Tsiklag, et à Mecona et dans les villages de son ressort, (Ⅵ) - A Tsiklag, à Mécona, et dans les lieux de son ressort ; (Ⅶ) - A Tsiklag, à Mécona et dans les lieux de son ressort, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
29
à En-Remmon, à Saraa, à Jérimuth,
- à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth, (Ⅰ) - et in Remmon, et in Saraa, et in Jerimuth, (Ⅳ) - 29 ׃11 ובעין רמון ובצרעה ובירמות (Ⅴ) - et à En-Rimmon, et à Tsorha, et à Jarmuth, (Ⅵ) - A Hen-rimmon, à Tsorah, à Jarmuth, (Ⅶ) - A En-Rimmon, à Tsora, à Jarmuth, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
30
à Zanoé, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans son territoire, à Azéca et dans les villes de sa dépendance. Ils s'établirent depuis Bersabée jusqu'à la vallée d'Ennom.
- à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom. (Ⅰ) - Zanoa, Odollam, et in villis earum, Lachis et regionibus ejus, et Azeca, et filiabus ejus. Et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom. (Ⅳ) - 30 ׃11 זנח עדלם וחצריהם לכיש ושדתיה עזקה ובנתיה ויחנו מבאר שבע עד גיא הנם (Ⅴ) - Zanoakh, Adullam et leurs hameaux, Lakis et ses campagnes, Azéka et les villages de son ressort; et ils demeurèrent depuis Beër-Shéba jusqu’à la vallée de Hinnom. (Ⅵ) - A Zanoah, à Hadullam, et dans leurs bourgades ; à Lakis, et dans ses territoires ; et à Hazeka, et dans les lieux de son ressort. Et ils habitèrent depuis Béer-Sébah jusqu’à la vallée de Hinnom. (Ⅶ) - A Zanoach, à Adullam et dans leurs villages; à Lakis et dans ses territoires; et à Azéka et dans les lieux de son ressort; ils habitèrent depuis Béer-Shéba jusqu'à la vallée de Hinnom. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
31
Des fils de Benjamin s'établirent depuis Geba, à Machmas, à Haï, à Béthel et dans les villes de sa dépendance,
- Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort, (Ⅰ) - Filii autem Benjamin, a Geba, Mechmas, et Hai, et Bethel, et filiabus ejus (Ⅳ) - 31 ׃11 ובני בנימן מגבע מכמש ועיה ובית אל ובנתיה (Ⅴ) - Et les fils de Benjamin s’établirent, depuis Guéba, à Micmash, et Aïa, et Béthel et les villages de son ressort, (Ⅵ) - Et les enfants de Benjamin [habitèrent] depuis Guébah, à Micmas, Haja, Bethel, et dans les lieux de son ressort ; (Ⅶ) - Les enfants de Benjamin habitèrent depuis Guéba, à Micmash, Ajja, Béthel et dans les lieux de son ressort, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
32
à Anathoth, à Nob, à Anania, à Asor,
- à Anathoth, à Nob, à Hanania, (Ⅰ) - Anathoth, Nob, Anania, (Ⅳ) - 32 ׃11 ענתות נב ענניה (Ⅴ) - Anathoth, Nob, Anania, (Ⅵ) - A Hanathoth, Nob, Hanania, (Ⅶ) - A Anathoth, Nob, Anania, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
33
à Rama, à Géthaïm, à Hadid,
- à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm, (Ⅰ) - Asor, Rama, Gethaim, (Ⅳ) - 33 ׃11 חצור רמה גתים (Ⅴ) - Hatsor, Rama, Guitthaïm, (Ⅵ) - Hatsor, Rama, Guittajim, (Ⅶ) - Hatsor, Rama, Guitthaïm, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
34
à Séboïm, à Néballat,
- à Hadid, à Tseboïm, à Neballath, (Ⅰ) - Hadid, Seboim, et Neballat, Lod, (Ⅳ) - 34 ׃11 חדיד צבעים נבלט (Ⅴ) - Hadid, Tseboïm, Neballath, (Ⅵ) - Hadid, Tsébohim, Néballat, (Ⅶ) - Hadid, Tséboïm, Néballat, (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
35
à Lod et à Ono, dans la Vallée des Ouvriers.
- à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers. (Ⅰ) - et Ono valle artificum. (Ⅳ) - 35 ׃11 לד ואונו גי החרשים (Ⅴ) - Lod et Ono, la vallée des artisans. (Ⅵ) - Lod, et Ono, la vallée des manœuvres. (Ⅶ) - Lod et Ono, la vallée des ouvriers. (Ⅷ)
|
|
|
|
11.
36
Il y eut, parmi les lévites, des classes appartenant à Juda qui se joignirent à Benjamin.
- Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda. (Ⅰ) - Et de Levitis portiones Judæ et Benjamin. (Ⅳ) - 36 ׃11 ומן הלוים מחלקות יהודה לבנימין פ (Ⅴ) - Et d’entre les Lévites, il y eut des divisions de Juda qui s’établirent en Benjamin. (Ⅵ) - Et quelques-uns des Lévites [habitèrent] dans leurs partages de Juda et de Benjamin. (Ⅶ) - D'entre les Lévites, des classes de Juda se rattachèrent à Benjamin. (Ⅷ)
|
|
|
|
|