107.
0
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
- Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ) - [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ) - بسم الله الرحمن الرحيم (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ) - بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ (Ⅴ) - Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ) - Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux (Ⅶ) - Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. (Ⅷ)
|
|
|
|
107.
1
Araayta allathee yukaththibu bialddeeni
- Veux-tu connaître celui qui traite de mensonge le Jugement dernier ? (Ⅰ) - As-tu vu celui qui nie le Jugement [dernier] ? (Ⅱ) - بسم الله الرحمن الرحيم أرأيت الذي يكذب بالدين (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (Ⅳ) - بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ أَرَءَيتَ الَّذى يُكَذِّبُ بِالدّينِ (Ⅴ) - As-tu vu celui qui tient le jugement de Dieu pour un mensonge ? (Ⅵ) - Ne vois-tu celui qui dément la religion ? (Ⅶ) - Vois-tu celui qui traite de mensonge le Jugement ? (Ⅷ)
|
|
|
|
107.
2
Fathalika allathee yaduAAAAu alyateema
- C’est celui qui repousse brutalement l’orphelin, (Ⅰ) - C’est celui qui repousse l’orphelin, (Ⅱ) - فذلك الذي يدع اليتيم (Ⅲ) - فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (Ⅳ) - فَذٰلِكَ الَّذى يَدُعُّ اليَتيمَ (Ⅴ) - Il est celui qui rejette l’orphelin, (Ⅵ) - c’est le même qui repousse l’orphelin (Ⅶ) - C’est celui qui repousse l’orphelin, (Ⅷ)
|
|
|
|
107.
3
Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
- et qui n’incite point à nourrir l’homme dans le besoin. (Ⅰ) - n’encourage pas à nourrir le pauvre. (Ⅱ) - ولا يحض على طعام المسكين (Ⅲ) - وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (Ⅳ) - وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ (Ⅴ) - ne s’occupe pas de la nourriture du pauvre. (Ⅵ) - n’insiste pas pour que soit nourri le miséreux... (Ⅶ) - qui n’incite pas à nourrir le pauvre. (Ⅷ)
|
|
|
|
107.
4
Fawaylun lilmusalleena
- Malheur à ceux qui, en faisant leur salât, (Ⅰ) - Malheur à ceux qui pratiquent la prière [hypocritement], (Ⅱ) - فويل للمصلين (Ⅲ) - فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ (Ⅳ) - فَوَيلٌ لِلمُصَلّينَ (Ⅴ) - Malheur à ceux qui prient (Ⅵ) - Malheur à ceux qui priant (Ⅶ)
|
|
|
|
107.
5
Allatheena hum AAan salatihim sahoona
- l’exécutent sans conviction ou s’en laissent distraire, (Ⅰ) - qui négligent [et sont paresseux dans] leur Prière, (Ⅱ) - الذين هم عن صلاتهم ساهون (Ⅲ) - الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ (Ⅳ) - الَّذينَ هُم عَن صَلاتِهِم ساهونَ (Ⅴ) - et qui, de leur prière, sont négligents, (Ⅵ) - sont distraits de leur prière (Ⅶ) - Qui, de leur Prière, sont distraits, (Ⅷ)
|
|
|
|
107.
6
Allatheena hum yuraoona
- ne l’accomplissant que par pure ostentation, (Ⅰ) - qui, se font voir [par ostentation], (Ⅱ) - الذين هم يراءون (Ⅲ) - الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ (Ⅳ) - الَّذينَ هُم يُراءونَ (Ⅴ) - qui jouent d’ostentation… (Ⅵ) - et malgré de grands airs (Ⅶ) - qui sont pleins d’ostentation (Ⅷ)
|
|
|
|
107.
7
WayamnaAAoona almaAAoona
- et qui, en outre, ne prêtent aucune aide à leur prochain ! (Ⅰ) - qui empêchent [et refusent] l’aide [aux hommes sur le chemin de DIEU]. (Ⅱ) - ويمنعون الماعون (Ⅲ) - وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ (Ⅳ) - وَيَمنَعونَ الماعونَ (Ⅴ) - et qui font obstacle à l’aide [des nécessiteux]. (Ⅵ) - vous refusent de l’aide. (Ⅶ) - et refusent l’Aide. (Ⅷ)
|
|
|
|