102.
0
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅱ) - [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅲ) - بسم الله الرحمن الرحيم (Ⅳ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅴ) - Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ) - Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux (Ⅶ) - Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
1
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ أَلهىٰكُمُ التَّكاثُرُ
- Alhakumu alttakathuru (Ⅰ) - La passion des richesses ne cessera de vous dominer (Ⅱ) - La suprématie (avoir des richesses excessives, voluptés mondaines, idoles, etc.) vous distrait [de faire attention aux enseignements célestes], (Ⅲ) - بسم الله الرحمن الرحيم ألهاكم التكاثر (Ⅳ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (Ⅴ) - Des richesses abondantes vous ont distraits… (Ⅵ) - Rivaliser par le nombre vous divertit (Ⅶ) - La rivalité vous distrait (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
2
حَتّىٰ زُرتُمُ المَقابِرَ
- Hatta zurtumu almaqabira (Ⅰ) - que le jour où vous serez, dans vos tombes, enterrés. (Ⅱ) - jusqu’à ce que vous ayez visité les tombes. (Ⅲ) - حتى زرتم المقابر (Ⅳ) - حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (Ⅴ) - …jusqu’à ce que vous rendiez visite à vos tombes. (Ⅵ) - au point que vous rendez visite aux cimetières. (Ⅶ) - jusqu’à ce que vous visitiez les nécropoles. (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
3
كَلّا سَوفَ تَعلَمونَ
- Kalla sawfa taAAlamoona (Ⅰ) - Prenez garde ! La Vérité vous sera un jour dévoilée ! (Ⅱ) - Mais non, bientôt vous saurez. (Ⅲ) - كلا سوف تعلمون (Ⅳ) - كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (Ⅴ) - Gare au réveil, car vous l’apprendrez bientôt ! (Ⅵ) - Oh non ! un Jour vous saurez (Ⅶ) - Eh bien non ! bientôt vous saurez ! (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
4
ثُمَّ كَلّا سَوفَ تَعلَمونَ
- Thumma kalla sawfa taAAlamoona (Ⅰ) - Encore une fois, prenez garde ! La Vérité vous sera un jour dévoilée ! (Ⅱ) - Encore non, vous saurez bientôt. (Ⅲ) - ثم كلا سوف تعلمون (Ⅳ) - ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (Ⅴ) - Oui, gare au réveil, vous l’apprendrez. (Ⅵ) - encore non ! un Jour vous saurez (Ⅶ) - Encore une fois, non ! bientôt vous saurez ! (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
5
كَلّا لَو تَعلَمونَ عِلمَ اليَقينِ
- Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni (Ⅰ) - Ah ! Si vous la connaissiez de science certaine, (Ⅱ) - Mais non, si seulement vous savez d’une science certaine, (Ⅲ) - كلا لو تعلمون علم اليقين (Ⅳ) - كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (Ⅴ) - Puis au moment où vous l’apprendrez de manière évidente. (Ⅵ) - toujours non ! si vous saviez de science certaine !... (Ⅶ) - Non ! que ne savez-vous de science certaine ! (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
6
لَتَرَوُنَّ الجَحيمَ
- Latarawunna aljaheema (Ⅰ) - vous verriez alors apparaître la Fournaise ! (Ⅱ) - puissiez-vous voir la Fournaise (résultats actuels et posthumes de vos mauvaises actions), (Ⅲ) - لترون الجحيم (Ⅳ) - لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (Ⅴ) - Ce jour-là, vous verrez le brasier, (Ⅵ) - Puissiez-vous voir la Géhenne (Ⅶ) - Vous verrez la Fournaise ! (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
7
ثُمَّ لَتَرَوُنَّها عَينَ اليَقينِ
- Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni (Ⅰ) - Mais vous la verrez un jour avec l’œil de la certitude ! (Ⅱ) - oui, puissiez-vous la voir d’un œil de certitude. (Ⅲ) - ثم لترونها عين اليقين (Ⅳ) - ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (Ⅴ) - vous le verrez avec certitude. (Ⅵ) - oui, puissiez-vous la voir d’un œil de certitude (Ⅶ) - Encore une fois, certes, vous la verrez avec l’œil de la certitude ! (Ⅷ)
|
|
|
|
102.
8
ثُمَّ لَتُسـَٔلُنَّ يَومَئِذٍ عَنِ النَّعيمِ
- Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi (Ⅰ) - Et ce jour-là, vous aurez à rendre compte des délices qui vous ont été accordées. (Ⅱ) - Puis, ce Jour-là, on vous demandera compte des biens [que vous disposiez]. (Ⅲ) - ثم لتسألن يومئذ عن النعيم (Ⅳ) - ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (Ⅴ) - C’est alors qu’il vous sera demandé des comptes sur vos délices [d’ici-bas]. (Ⅵ) - et qu’en ce Jour on vous interroge sur votre présent bonheur ! (Ⅶ) - Encore une fois, certes, vous serez interrogés sur votre félicité [terrestre]. (Ⅷ)
|
|
|
|
|