12.
0
(pa nãm i ýazdã, hôrmezd i hvadâe i awazûnî gurz hvarahe awazâyât, rashn i râst i ýazat bê rasât, ezh hamâ gunâh ... pa patit hôm!) xshnaothra ahurahe mazdå, tarôidîti angrahe mainyêush, haithyâvarshtãm hyat vasnâ ferashôtemem. staomî ashem, ashem vohû...(3). fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô, rashnaosh razishtahe arshtâtasca frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå arshuxdhahe vacanghô ýat frâdat-gaêthahe xshnaothra ýasnâica vahmâica xshnaothrâica frasastayaêca, ýathâ ahû vairyô zaotâ frâ-mê mrûtê, athâ ratush ashâtcît haca frâ ashava vîdhvå mraotû!
- May Ahura Mazda be rejoiced!.... Ashem Vohu: Holiness is the best of all good.... I confess myself a worshipper of Mazda, a follower of Zarathushtra, one who hates the Daevas and obeys the laws of Ahura; For sacrifice, prayer, propitiation, and glorification unto [Havani], the holy and master of holiness. Unto Rashnu Razishta; unto Arshtat, who makes the world grow, who makes the world increase; unto the true-spoken speech, that makes the world grow; Be propitiation, with sacrifice, prayer, propitiation, and glorification. Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
1
paiti dim peresat ashava, ashâum ahura mazda ise thwãm ahura mazda perese thwãm rashnya uxdhahe paiti mê vîdhvå mrûidhi, adhaoyô ahi adhaoyô-xratush adhaoyô vîspô- vîdhvå, kat asti mãthrahe speñtahe arsh-dâtem kat frazhdâtem kat vîcithem kat thamnanghuñtem kat varecanghuñtem kat ýaoxshtivañtem taradhâtem anyâish dâmãn.
- The holy (Zarathushtra) asked him: 'O holy Ahura Mazda! I ask thee; answer me with words of truth, thou who knowest the truth. Thou art undeceivable, thou hast an undeceivable understanding; thou art undeceivable, as thou knowest everything. 'What of the Holy Word is created true? what is created progress-making? what is fit to discern? what is healthful? what is wise? what is happy and more powerful to destroy than all other creatures?' (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
2
âat mraot ahurô mazdå, azem bâ-tê tat framravâni erezvô ashâum spitama, mãthrô speñtô ýô ash-hvarenå tat asti mãthrahe speñtahe arsh-dâtem tat frazhdâtem tat vîcithem tat thamnanghuñtem tat varecanghuñtem tat ýaoxshtivañtem taradhâtem anyâish dâmãn.
- Ahura Mazda answered: 'I will declare that unto thee, O pure, holy Spitama! 'The most glorious Holy Word (itself), this is what in the Holy Word is created true, what is created progress making, what is fit to discern, what is healthful, wise, and happy, what is more powerful to destroy than all other creatures.' (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
3
âat mraot ahurô mazdå, thrishum baresma frasterenuyå paitisha hû adhwanem, zbayamahi frînâmahi mãm ýim ahurem mazdãm, urvathãmcit zbayemi avi imat varô uzdâtem avi âtremca baresmâca avi perenãm vîkhzhârayeiñtîm avi raokhnyãm varanghem âzuitîmca urvaranãm.
- Ahura Mazda said: 'Bind up a three-twigged baresma against the way of the sun. [Address] unto me, Ahura Mazda, these words: "We invoke, we bless [Ahura]; I invoke the friendship [of Ahura] towards this var (ordeal) prepared, towards the fire and the baresma, towards the full boiling [milk], towards the var of oil and the sap of the plants." (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
4
aêtat tê jasâni avanghe azem ýô ahurô mazdå avi avat varô uzdâtem avi âtremca baresmâca avi perenãm vîkhzhârayeiñtîm avi raokhnyãm varanghem âzuitîmca urvaranãm hathra vâta verethrâjanô hathra dâmôish upamanô hathra kavaêm hvarenô hathra saoke mazdadhâite.
- 'Then I, Ahura Mazda, shall come for help unto thee, towards this var prepared, towards the fire and the baresma, towards the full boiling [milk], towards the var of oil and the sap of the plants; 'Along with the fiend-smiting Wind, along with the cursing thought of the wise, along with the kingly Glory, along with Saoka, made by Mazda. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
5
zbayamahi frînâmahi rashnûm ýim amavañtem, urvathãmcit zbayemi avi imat varô uzdâtem avi âtremca baresmâca avi perenãm vîkhzhârayeiñtîm avi raokhnyãm varanghem âzuitîmca urvaranãm.
- 'We invoke, we bless Rashnu, the strong; I invoke his friendship towards this var prepared, towards the fire and the baresma, towards the full boiling [milk], towards the var of oil and the sap of: the plants. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
6
aêtat tê jasâiti avanghe rashnush berezô ýô amavå avi imat varô uzdâtem avi âtremca baresmâca avi perenãm vîkhzhârayeiñtîm avi raokhnyãm varanghem âzuitîmca urvaranãm hathra vâta verethrâjanô hathra dâmôish upamanô hathra kavaêm hvarenô hathra saoke mazdadhâite.
- 'Then Rashnu the tall, the strong, will come for help unto thee, towards this var prepared, towards the fire and the baresma, towards the full boiling [milk], towards the var of oil and the sap of the plants: 'Along with the fiend-smiting Wind, along with the cursing thought of the wise, along with the kingly Glory, along with Saoka, made by Mazda. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
7
rashnvô ashâum rashnvô razishta rashnvô spênishta rashnvô vaêdhishta rashnvô vidhcôishta rashnvô parakavistema rashnvô dûraêdareshtema rashnvô arethamat bairishta rashnvô tâyûm nijakhnishta.
- 'O thou, holy Rashnu! O most true Rashnu! most beneficent Rashnu! most knowing Rashnu! most discerning Rashnu I most fore-knowing Rashnu! most far-seeing Rashnu I Rashnu, the best doer of justice! Rashnu, the best smiter of thieves; (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
8
atbishta hâidhishta jakhnishta nasishta tâyûmca hazanguhanemca ahmi arethe ýahmi gaêthe kesha vashta hadha nara tadha mara hadha nâ-tanasush.
- 'The uninjured, the best killer, smiter, destroyer of thieves and bandits! in whatever part of the world thou art watching the doings of men and making the account... (obscure). (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
9
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karshvare ýat arezahi zbayamahi ... rashnûm ýim amavañtem ... nâ- tanasush. (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O hoIy Rashnu! art in the Karshvare Arezahi, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
10
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karshvare ýat savahi zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the Karshvare Savahi, we invoke, we bless Rashnu. I invoke his friendship towards this var prepared ... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
11
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karshvare ýat fradadhafshu zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the Karshvare Fradadhafshu, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
12
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karshvare ýat vîdadhafshu zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the Karshvare Vidadhafshu, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
13
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karshvare ýat vouru-bareshti zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the Karshvare Vouru-bareshti, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
14
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karshvare ýat vouru-jareshti zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the Karshvare Vouru-jareshti, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
15
ýatcit ahi rashnvô ashâum imat karshvare ýat hvanirathem bâmîm zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in this Karshvare, the bright Hvaniratha, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
16
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa zrayô vourukashem zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the sea Vouru-Kasha, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared .... in whatever part of the world thou art. (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
17
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa avãm vanãm ýãm saênahe ýâ hishtaite maidhîm zrayanghô vourukashahe ýâ hubish eredhwô-bish ýâ vaoce vîspô-bish nãma ýãm upairi urvaranãm vîspanãm taoxma nidhayat zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art on the tree of the eagle, that stands in the middle of the sea Vouru-Kasha, that is called the tree of good remedies, the tree of powerful remedies, the tree of all remedies, and on which rest the seeds of all plants; we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
18
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa aodhaêshu ranghayå zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art on the Aodhas of the Rangha, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
19
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa sanake ranghayå zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art on the Sanaka of the Rangha, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
20
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa karanem ainghå zemô zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art at one of the angles of this earth, we invoke we bless Rashnu. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
21
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa vîmaidhîm ainghå zemô zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art at the boundary of this earth, we invoke, we bless Rashnu. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
22
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa kvacit ainghå zemô zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in any place of this earth, we invoke, we bless Rashnu. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
23
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa harãm berezaitîm paouru-fraourvaêsãm bâmyãm ýathra nôit xshapa nôit temå nôit aotô vâtô nôit garemô nôit axtish paouru-mahrkô nôit âhitish daêvô-dâta naêdha dunmãn uzjasaiti haraithyô paiti barezayå zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art on the Hara Berezaiti, the bright mountain around which the many (stars) revolve, where come neither night nor darkness, no cold wind and no hot wind, no deathful sickness, no uncleanness made by the Daevas, and the clouds cannot reach up unto the Haraiti Bareza; we invoke, we bless Rashnu. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
24
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa hukairîm barezô vîspôvamem zaranaênem ýahmat mê haca frazgadhaite aredvî sûra anâhita hazangrâi bareshna vîranãm zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art upon the highest Hukairya, of the deep precipices, made of gold, where from this river of mine, Ardvi Sura Anahita, leaps from a thousand times the height of a man, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
25
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa taêrem haraithyå barezô ýat mê aiwitô urviseñti starasca måsca hvareca zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art upon the Taera of the height Haraiti, around which the stars, the moon, and the sun revolve, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
26
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa vanañtem stârem mazdadhâtem zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the star Vanant, made by Mazda, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
27
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa tishtrîm stârem raêvañtem hvarenanguhañtem zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the bright and glorious star Tishtrya, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards the var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
28
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa ave stârô ýôi haptôiriñga zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the group of the Haptoiringa stars, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
29
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa ave stârô ýôi afsh-cithra zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in those stars that have the seed of the waters in them, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
30
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa ave stârô ýôi zemascithra zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in those stars that have the seed of the earth in them, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
31
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa ave stârô ýôi urvarô-cithra zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in those stars that have the seed of the plants in them, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
32
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa ave stârô ýôi speñtô-mainyava zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the stars that belong to the Good Spirit, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
33
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa aom månghem gaocithrem zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the moon which has the seed of the Bull in it, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
34
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa hvarexshaêtem aurvat-aspem zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the swift-horsed sun, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
35
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa anakhra raocå hvadhâtå zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the sovereign endless Light, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
36
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa vahishtem ahûm ashaonãm raocanghem vîspô-hvâthrem zbayamahi .... (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the bright, all-happy, blissful abode of the holy Ones, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
37
ýatcit ahi rashnvô ashâum upa raoxshnahe garô- nmânahe zbayamahi ... hadha nâ-tanasush. (Repeat verses 5-8.)
- 'Whether thou, O holy Rashnu! art in the shining Garo-demana, we invoke, we bless Rashnu, the strong. I invoke his friendship towards this var prepared.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
39
(hôrmezd i hvadâe i awazûnî mardum mardum sardagã hamâ sardagã ham bâ ýasht i vahã vaem vahe dîn i mâzdayasnã âgâhî âstvãnî nêkî rasãnât êduñ bât.)
- 'For his brightness and glory, I will offer unto him a sacrifice worth being heard.... 'Yenhe hatam: All those beings of whom Ahura Mazda.... (Ⅱ)
|
|
|
|
12.
40
ýathâ ahû vairyô...(2). ýasnemca vahmemca aojasca zavareca âfrînâmi rashnaosh razishtahe arshtâtasca frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå arshuxdhahe vacanghô ýat frâdat-gaêthahe. ashem vohû.... ahmâi raêshca ... hazangrem ... jasa-mê ... (kerba mazhd) ... ashem vohû...!!
- 'Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness.... 'I bless the sacrifice and prayer, and the strength and vigour of Rashnu Razishta; of Arshtat, who makes the world grow, who makes the world increase; and of the true-spoken speech that makes the world grow. 'Ashem Vohu: Holiness is the best of all good.... '[Give] unto that man brightness and glory, give him health of body, .... give him the bright, all-happy, blissful abode of the holy Ones.' (Ⅱ)
|
|
|
|
|