35.
0
PRAISE TO AHURA AND THE IMMORTALS; PRAYER FOR THE PRACTICE AND DIFFUSION OF THE FAITH.
|
|
|
|
35.
1
We sacrifice to Ahura Mazda, the holy Lord of the ritual order, and to the Bountiful Immortals, who rule aright, who dispose of all aright; and we sacrifice to the entire creation of the clean, the spiritual and the mundane, with the longing blessing of the beneficent ritual, with the longing blessing of the benignant Religion, the Mazdayasnian Faith.
- ahurem mazdãm ashavanem ashahe ratûm ýazamaide, ameshâ speñtâ huxshathrâ hudhånghô ýazamaide, vîspãm ashaonô stîm ýazamaide mainyevîmcâ gaêthyãmcâ berejâ vanghêush ashahe berejâ daênayå vanghuyå mâzdayasnôish. (râspî,) (ahurem ... mâzdayasnôish (2).) (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
2
We are praisers of good thoughts, of good words, and of good actions, of those now and those hereafter [(Pazand) of those being done; and of those completed]. We implant (?) them (with our homage, and we do this) the more, and yet the more since we are (praisers) of the good (from whom they spring).
- (zôt,) humatanãm hûxtanãm hvarshtanãm yadacâ anyadacâ verezyamnanãmcâ vâverezananãmcâ mahî aibî-jaretârô naênaêstârô ýathanâ vohunãm mahî! (humatanãm ... mahî (2)!) (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
3
That, therefore, would we choose, O Ahura Mazda! and thou, O Righteousness the beauteous! that we should think, and speak, and do those thoughts, and words, and deeds, among actual good thoughts, and words, and actions, which are the best for both the worlds;
- tat at vairîmaidî ahuramazdâ ashâ srîrâ hyat î mainimadicâ vaocôimâcâ verezimâcâ ýâ hâtãm shyaothananãm vahishtâ h'yât ubôibyâ ahubyâ. (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
4
and together with these gifts (?) and actions which are thus the best, we would pray for the Kine (which represents the pure creation), that she may have comfort and have fodder from the famed! and from the humble, from the potent and the weak.
- gavôi adâish tâish shyaothanâish ýâish vahishtâish fraêshyâmahî râmâcâ vâstremcâ dazdyâi surunvatascâ asurunvatascâ xshayañtascâ axshayañtascâ. (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
5
To the best of good rulers (is) verily the Kingdom, because we render and ascribe it to Him, and make it thoroughly His own (?), to Mazda Ahura do we ascribe it, and to Righteousness the Best.
- huxshathrôtemâi bât xshathrem ahmat hyat aibî dademahicâ cîshmahicâ hvãmahicâ hyat mazdâi ahurâi ashâicâ vahishtâi. (huxshathrôtemâi ... vahishtâi (3).) (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
6
As thus both man or woman knows (the duty), both thoroughly and truly, so let him, or her, declare it and fulfill it, and inculcate it upon those who may perform it as it is.
- ýathâ ât utâ nâ-vâ nâirî-vâ vaêdâ haithîm athâ hat vohû tat êeâdû verezyôtûcâ ît ahmâi fracâ vâtôyôtû ît aêibyô ýôi ît athâ verezyãn ýathâ ît astî. (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
7
We would be deeply mindful of Your sacrifice and homage, Yours, O Ahura Mazda! and the best, (and we would be mindful) of the nurture of the Kine. And that let us inculcate, and perform for You according as we may; and (for) such (praisers as we are).
- ahurahyâ-zî at vê mazdå ýasnemcâ vahmemcâ vahishtem amêhmaidî gêushcâ vâstrem, tat at vê verezyâmahî fracâ vâtêyâmahî ýâ-tê isâmaidê. (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
8
Under the shelter of the ritual Order let us do so in the active fulfillment of its (precepts) toward every one of the (clean) and better creatures which are fit to live, with a gift for both the worlds.
- ashahyâ âat sairî ashahyâ verezênê kahmâicît hâtãm jîjishãm dà vahishtãm âdâ ubôibyâ ahubyâ! (ashahyâ ... ahubyâ (2)!) (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
9
Yea, those words and sayings, O Ahura Mazda! we would proclaim as Righteousness, and as of the better mind (?); and we would make Thee the one who both supports (us in our proclamation) of them, and who throws still further light upon them (as they are),
- imâ ât uxdhâ vacå ahuramazdâ ashem manyâ vahehyâ fravaocâmâ, thwãm at aêshãm paityâstâremcâ fradaxshtâremcâ dademaidê. (Ⅱ)
|
|
|
|
35.
10
And by reason of Thy Righteous Order, Thy Good Mind, and Thy Sovereign Power, and through the instrumentality of our praises of Thee, O Ahura Mazda! and for the purpose of (still further) praises, by Thy spoken words, and for (still further) spoken words, through Thy Yasna, and for (still further) Yasnas (would we thus proclaim them, and make Thee the bestower of our light).
- ashâatcâ hacâ vanghêushcâ mananghô vanghêushcâ xshathrât staotâish thwât ahurâ staotôibyô aibî uxdhâ thwât uxdhôibyô ýasnâ thwât ýasnôibyô. ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide (2)!! (Ⅱ)
|
|
|
|
|