16.
1
ahurem mazdãm ashavanem ashahe ratûm ýazamaide hudhånghem mazishtem ýazatem ýim sevishtem frâdat-gaêthem dâtârem vohunãm dâmanãm, âbyô râtâbyô zaothrâbyô arshuxdhaêibyasca vâkhzhibyô vîspemca ashavanem mainyaom ýazatem ýazamaide.
- We worship Ahura Mazda, the holy lord of the ritual order, who disposes (all) aright, the greatest Yazad, who is also the most beneficent, and the one who causes the settlements to advance, the creator of good creatures; yea, we worship Him with these offered Zaothras and with truthfully and scrupulously delivered words; and we worship every holy Yazad of the heaven (as well)! (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
2
zarathushtrem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide, âbyô râtâbyô zaothrâbyô arshuxdhaêibyasca vâkhzhibyô vîspemca ashavanem gaêthîm ýazatem ýazamaide, zarathushtrahe ashaonô fravashîm ýazamaide, zarathushtrahe sravå ýazamaide, zarathushtrahe daênãm ýazamaide, zarathushtrahe varenemca tkaêshemca ýazamaide!
- And we worship Zarathushtra Spitama in our sacrifice, the holy lord of the ritual order with these Zaothras and with faithfully delivered words; and we worship every holy earthly Yazad as we worship him; and we worship also the Fravashi of Zarathushtra Spitama, the saint. And we worship the utterances of Zarathushtra and his religion, his faith and his lore. (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
3
anghuyaosh ashacinanghô paurvå dâtå dâmãn ashaonîsh, dathushô ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô ýazamaide, vohu manô ýazamaide, ashem vahishtem ýazamaide, xshathrem vairîm ýazamaide, speñtãm vanguhîm ârmaitîm ýazamaide, haurvatâtem ýazamaide, ameretatâtem ýazamaide.
- And we worship the former religions of the world devoted to Righteousness which were instituted at the creation, the holy religions of the Creator Ahura Mazda, the resplendent and glorious. And we worship Vohu Manah (the Good Mind), and Asha Vahishta (who is Righteousness the Best), and Khshathra-vairya, the Kingdom to be desired, and the good and bountiful Armaiti (true piety in the believers), and Haurvatat and Ameretat (our Weal and Immortality). (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
4
dadhvånghem ahurem mazdãm ýazamaide, âtrem ahurahe mazdå puthrem ýazamaide, âpô vanguhîsh mazdadhâtå ashaonîsh ýazamaide, hvarexshaêtem aurvat-aspem ýazamaide, månghem gaocithrem ýazamaide, tishtrîm stârem raêvañtem hvarenanguhañtem ýazamaide, gêush hudhånghô urvânem ýazamaide.
- Yea, we worship the Creator Ahura Mazda and the Fire, Ahura Mazda's son, and the good waters which are Mazda-made and holy, and the resplendent sun of the swift horses, and the moon with the seed of cattle (in his beams); and we worship the star Tishtrya, the lustrous and glorious; and we worship the soul of the Kine of blessed endowment, (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
5
dadhvånghem ahurem mazdãm ýazamaide, mithrem vouru-gaoyaoitîm ýazamaide, sraoshem ashîm ýazamaide, rashnûm razishtem ýazamaide, ashâunãm vanguhîsh sûrå speñtå fravashayô ýazamaide, verethrakhnem ahuradhâtem ýazamaide, râma hvâstrem ýazamaide, vâtem speñtem hudhånghem ýazamaide.
- and its Creator Ahura Mazda; and we worship Mithra of the wide pastures, and Sraosha (Obedience) the blessed, and Rashnu the most just, and the good, heroic, bountiful Fravashis of the saints, and the Blow-of-victory Ahura-given (as it is). And we worship Raman Hvastra, and the bounteous Wind of blessed gift, (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
6
dadhvånghem ahurem mazdãm ýazamaide, daênãm vanguhîm mâzdayasnîm ýazamaide, ashîm vanguhîm ýazamaide, arshtâtem ýazamaide, asmanem ýazamaide, zãm hudhånghem ýazamaide, mãthrem speñtem ýazamaide, anakhra raocå hvadhâtå ýazamaide!
- and (its) Creator Ahura Mazda, and the good Mazdayasnian Religion, and the good Blessedness and Arshtat. And we worship the heaven and the earth of blessed gift, and the bounteous Mathra, and the stars without beginning (to their course), self-disposing as they are. (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
7
hvanvaitîsh ashahe verezô ýazamaide ýâhu iristanãm urvãnô shâyeñti ýå ashâunãm fravashayô, vahishtem ahûm ashaonãm ýazamaide raocanghem vîspô-hvâthrem.
- And we worship the glorious works of Righteousness in which the souls of the dead find satisfaction and delight [(Pazand) which are the Fravashis of the saints], and we worship (Heaven) the best world of the saints, shining, all glorious. (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
8
xshvîdha âzûiti ýazamaide tacat-âpa uxshyat-urvara âzôish daêvô-dâtahe hamôistri avainghå mûsh avainghå pairikayâi paitishtâtayaêca paitiscaptayaêca paititaretayaêca paityaoget-tbaêshahyâica ashemaokhaheca anashaonô sâstraheca pouru-mahrkahe!
- And we worship the two, the milk-offering and the libation, the two which cause the waters to flow forth, and the plants to flourish, the two foes who meet the Dragon demon-made; and who are set to meet, to defeat, and to put to flight, that cheat, the Pairika, and to contradict the insulting malice of the Ashemaogha (the persecuting heretic) and that of the unholy tyrant full of death. (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
9
ýazamaide vîspå âpô ýazamaide vîspå urvarå, ýazamaide vîspå vanghavô ýazamaide vîspå vanguhîsh, ýazamaide vîspå mainyavaca ýazata gaêthyâica ýôi vanghudhånghô ashavanô.
- And we worship all waters and all plants, and all good men and all good women. And we worship all these Yazads, heavenly and earthly, who are beneficent and holy. (Ⅱ)
|
|
|
|
16.
10
ýazamaide thwãm maêthanem ýãm ârmaitîm speñtãm, ýazamaide thwãm maêthanahe paiti ashâum ahura mazda drvafshaosh drvô-vîrahe drva-ashacithrahe ýahmi zî kâcit tanunãm drâjishtem hâme maêthaine mithnât at hama at zayene!!
- And we worship thee (our) dwelling-place who art the (earth, our) bounteous Armaiti, and Thee, O Ahura Mazda, O holy Lord of this abode! which is the home of healthy herds and healthy men, and of those who are both endowed with health and lover(s) of the ritual right. (Response of the individual worshipper (?).) Wherefore whichever of persons, or whatever of bodily influences, is most helpful and preserving in that abode (thus owned by Mazda) let this meet me in mine abode, and there may it abide for summer and for winter. (Or let that one meet me in all my house, in whom are what of influences are the most mighty power for the body and the person's life; yea, let that one meet me there, and there abide for summer and for winter (for my help)!) (Ⅱ)
|
|
|
|
|