22.
1
ashem vohû vahishtem astî ... (3). baresmana paiti-bereta hadha-zaothra dathushô ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô ameshanãm speñtanãm, imem haomem ashaya uzdâtem âyese ýeshti, imãmcâ gãm jîvyãm ashaya uzdâtãm âyese ýeshti, imãmcâ urvarãm hadhânaêpatãm ashaya uzdâtãm âyese ýeshti,
- With the Baresman brought hither together with the Zaothra, for the worship of the Creator Ahura Mazda, the resplendent, the glorious, and for that of the Bountiful Immortals, I desire to approach this Haoma with my praise, offered (as it is) with punctilious sanctity (or, for a blessing), and this fresh milk, and this plant Hadhanaepata. (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
2
aiwyô vanguhibyô imå zaothrå haomavaitîsh gaomavaitîsh hadhânaêpatavaitîsh ashaya uzdâtå âyese ýeshti, aiwyô vanguhibyô apemca haomyãm âyese ýeshti, asmanaca hâvana âyese ýeshti, ayanghaênaca hâvana âyese ýeshti.
- And, as an act of worship to the beneficent waters, I desire to approach these Zaothras with (my) praise offered (as they are) with punctilious sanctity, having the Haoma with them, and the flesh, with the Hadhanaepata. And I desire to approach the Haoma-water with my praise for the beneficent waters; and I desire to approach the stone mortar and the iron mortar with my praise. (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
3
imãmcâ urvarãm baresmanîm jakhmûshîmca ratufritîm marethremca varezîmca daênayå vanghuyå mâzdayasnôish gâthanãmca sraothrem jakhmûshîmca ashaonô ashahe rathwô ratufritîm imã aêsmãsca baoidhîmca âyese ýeshti tava âthrô ahurahe mazdå puthra vîspaca vohu mazdadhâta ashacithra âyese ýeshti,
- And I desire to approach this plant for the Baresman with my praise, and the well-timed prayer for blessings, that which has approached (to accept our homage), and the memorized recital and the fulfillment of the good Mazdayasnian Faith, and the heard recital of the Gathas, and the well-timed and successful prayer for blessings, that of the holy lord of the ritual order. And I desire to approach these wood-billets and their perfume with my praise, - thine, the Fire's, O Ahura Mazda's son! Yea, I desire to approach all good things with my praise, those which Mazda made, and which have the seed of sanctity (within them), (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
4
xshnûmaine ahurahe mazdå ameshanãm speñtanãm sraoshahe ashyehe âthrô ahurahe mazdå rathwô berezatô ýô ashahe!
- for the propitiation of Ahura Mazda and of the Bountiful Immortals, and of Sraosha the blessed, and of Ahura Mazda's Fire, the lofty ritual lord! (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
5
âyese ýeshti asnyaêibyô ashahe ratubyô, hâvanêe ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti sâvanghêe vîsyâica ashaone ashahe rathwe âyese ýeshti mithrahe vouru-gaoyaotôish hazangrô-gaoshahe baêvare-cashmanô aoxtô-nâmanô ýazatahe râmanô hvâstrahe.
- And I desire to approach the Asnya with my praise, the lords of the ritual order, and the Havani and Savanghi and Visya, the holy lords of the ritual order. And I desire to approach with the Yasht of Mithra of the wide pastures, of the thousand ears, of the myriad eyes, the Yazad of the spoken name, and with him Raman Hvastra.(Y3.5) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
6
(zôt,) âyese ýeshti rapithwinâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti frâdat-fshave zañtumâica ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti ashahe vahishtahe âthrasca ahurahe mazdå.
- And I desire to approach Rapithwina with my praise, the holy lord of the ritual order, and Fradat-fshu and Zantuma, and Righteousness the Best, and Ahura Mazda's Fire.(Y3.6) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
7
âyese ýeshti uzayeirinâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti frâdat-vîrâi dâh'yumâica ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti berezatô ahurahe nafedhrô apãm apasca mazdadhâtayå.
- And I desire to approach Uzayeirina, and Fradat-vira and Dahvyuma* with my praise, with that lofty Ahura Napt-apam, and the waters Mazda-made, (Y3.7) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
8
âyese ýeshti aiwisrûthrimâi aibigayâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti frâdat-vîspãm-hujyâtêe zarathushtrôtemâica ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti ashâunãm fravashinãm khenãnãmca vîrô-vãthwanãm ýâiryayåsca hushitôish amaheca hutâshtahe huraodhahe verethrakhnaheca ahuradhâtahe vanaiñtyåsca uparatâtô.
- And Aiwisruthrima, and Aibigaya, and Fradat-vispam-hujaiti, and Zarathushtrotema with the Yasht of the Fravashis of the saints, and of the women who have many sons, and the year long unchanged prosperity, and of Might, the well-shaped and stately, smiting victoriously, Ahura-made and of the Victorious Ascendency (which it secures). (Y3.8) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
9
âyese ýeshti ushahinâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti berejyâi nmânyâica ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti sraoshahe ashyehe ashivatô verethrâjanô frâdat-gaêthahe rashnaosh razishtahe arshtâtasca frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå!
- And I desire to approach Ushahina, Berejya, and Nmanya with the Yasht of Sraosha (Obedience) the sacred, the holy, who smites with the blow of victory, and makes the settlements advance, and with that of Rashnu, the most just, and Arshtat who furthers the settlements, and causes them to increase. (Y3.9) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
10
âyese ýeshti mâhyaêibyô ashahe ratubyô, añtaremånghâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti perenô-månghâi vîshaptathâica ashaone ashahe rathwe!
- And I desire to approach the monthly festivals, the lords of the ritual order, and the new moon and the waning moon, and the full moon which scatters night, (Y3.10) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
11
âyese ýeshti ýâiryaêibyô ashahe ratubyô, maidhyôizaremayâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti maidhyôishemâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti paitishhahyâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti ayâthrimâi fraourvaêshtrimâi varshniharshtâica ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti maidhyâiryâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti hamaspathmaêdayâi ashaone ashahe rathwe, âyese ýeshti saredhaêibyô ashahe ratubyô.
- And the yearly festivals, Maidhyo-zaremaya, Maidhyo-shema, Paitishahya, and Ayathrima the breeder who spends the strength of males, and Maidhyairya, and Hamaspathmaedhaya, and the seasons, lords of the ritual order, (Y3.11) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
12
âyese ýeshti vîspaêibyô aêibyô ratubyô ýôi heñti ashahe ratavô thrayasca thrisãsca nazdishta pairishhâvanayô ýôi heñti ashahe ýat vahishtahe mazdô-frasâsta zarathushtrô-fraoxta!
- and all those lords who are the three and thirty, who approach the nearest at the time of Havani, who are the Lords of Asha called Vahishta (and whose services were) inculcated by Mazda, and pronounced by Zarathushtra, as the feasts of Righteousness, the Best. (Y3.12) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
13
âyese ýeshti ahuraêibya mithraêibya berezañbya aithyajanghaêibya ashavanaêibya stârãmca speñtô-mainyavanãm dâmanãm tishtryeheca stârô raêvatô hvarenanguhatô månghaheca gaocithrahe hvareca xshaêtahe aurvat-aspahe dôithrahe ahurahe mazdå mithrahe dah'yunãm dainghupatôish, âyese ýeshti (...rôz...) ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô, âyese ýeshti (... mâh ... ) ashâunãm fravashinãm!
- And I desire to approach Ahura and Mithra, the lofty and imperishable two, the holy, and with the Yasht of those stars which are the creatures of Spenta Mainyu, and with the Yasht of the star Tistrya, the radiant, the glorious, and with that of the moon which contains the seed of cattle, and with that of the resplendent sun, the eye of Ahura Mazda, and of Mithra, province-lord of the provinces, and with that of Ahura Mazda (as He rules this day) the radiant, the glorious, and with that of the Fravashis of the saints, (who rule this month), (Y3.13) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
14
âyese ýeshti tava âthrô ahurahe mazdå puthra mat vîspaêibyô âterebyô, âyese ýeshti aiwyô vanguhibyô vîspanãmca apãm mazdadhâtanãm vîspanãmca urvaranãm mazdadhâtanãm!
- And with thy Yasht, the Fire's, O Ahura Mazda's son! with all the fires, and to the good waters with the Yasht of all the waters which are Mazda-made, and with that of all the plants which Mazda made. (Y3.14) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
15
âyese ýeshti mãthrahe speñtahe ashaonô verezyanguhahe dâtahe vîdaêvahe dâtahe zarathushtrôish darekhayå upayanayå daênayå vanghuyå mâzdayasnôish.
- And I desire to approach with the Yasht of the Mathra Spenta, the holy, the effective, the law composed against the Daevas, the Zarathushtrian, and with that of the long descent of the Religion which Mazda gave.(Y3.15) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
16
âyese ýeshti garôish ushi-darenahe mazdadhâtahe ashahvâthrahe vîspaêshãmca gairinãm ashahvâthranãm pouru-hvâthranãm mazdadhâtanãm kâvayeheca hvarenanghô mazdadhâtahe ahvaretaheca hvarenanghô mazdadhâtahe, âyese ýeshti ashôish vanghuyå cistôish vanghuyå erethê vanghuyå rasãstâtô vanghuyå hvarenanghô savanghô mazdadhâtahe.
- And I desire to approach with the Yasht of Mount Ushi-darena, Mazda-made, and of all, glorious with sanctity, and abundant in brilliance, and with that of the Kingly Glory, Mazda-made; yea, with that of the unconsumed glory which Mazda made, and with that of Ashi Vanguhi, and Chishti Vanguhi, and with that of the good Erethe, and the good Rasastat, and the good Glory, and of the Benefit which Mazda gave.(Y3.16) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
17
âyese ýeshti dahmayå vanghuyå âfritôish dahmaheca narsh ashaonô ukhraheca taxmahe dâmôish upamanahe ýazatahe!
- And I desire to approach with the Yasht of the good and pious Blessing of the pious man and of the saint, and with that of the awful and swift Curse of the wise, the Yazad-curse, (Y3.17) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
18
âyese ýeshti ånghãm asanghãmca shôithranãmca gaoyaoitinãmca maêthananãmca avô-hvarenanãmca apãmca zemãmca urvaranãmca ainghåsca zemô avaingheca ashnô vâtaheca ashaonô strãm månghô hûrô anakhranãm raocanghãm hvadhâtanãm vîspanãmca speñtahe mainyêush dâmanãm ashaonãm ashaoninãmca ashahe rathwãm.
- and to these places, regions, pastures, and abodes, with their water-springs, and with that of the waters, and the lands, and the plants, and with that of this earth and yon heaven, and with that of the holy wind and of the stars, moon, and sun, and with that of the stars without beginning, self-determined and self-moved, and with that of all the holy creatures which are those of Spenta Mainyu, male and female, regulators of the ritual order, (Y3.18) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
19
âyese ýeshti rathwô berezatô ýô ashahe, rathwãm ayaranãmca asnyanãmca mâhyanãmca ýâiryanãmca saredhanãmca ýôi heñti ashahe ratavô, hâvanôish rathwô!
- and with that of the lofty lord who is Righteousness (himself, the essence of the ritual), and with that of the days in their duration, and of the days during daylight, and with that of the monthly festivals, and the yearly festivals, and with those of the several seasons which are lords of the ritual at the time of Havani.(Y3.19) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
20
(zôt u râspî,) imem haomem ashaya uzdâtem âyese ýeshti, imãmcâ gãm jîvyãm ashaya uzdâtãm âyese ýeshti, imãmcâ urvarãm hadhânaêpatãm ashaya uzdâtãm âyese ýeshti.
- And I desire to approach this Haoma with (my) praise, that which is thus lifted up with sanctity, and this milk (fresh as it is, and as if) living and lifted up with sanctity, and this plant the Hadhanaepata lifted up with sanctity. (Y3.1) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
21
aiwyô vanguhibyô imå zaothrå haomavaitîsh gaomavaitîsh hadhânaêpatavaitîsh ashaya uzdâtå âyese ýeshti, aiwyô vanguhibyô apemca haomyãm âyese ýeshti, asmanaca hâvana âyese ýeshti, ayanghaênaca hâvana âyese ýeshti.
- And I desire to approach these Zaothras with (my) praise for the beneficial waters, these Zaothras which have the Haoma with them and the milk with them, and the Hadhanaepata, and which are lifted up with sanctity. And I desire to approach the Haoma-water with (my) praise for the beneficial waters, and the two mortars, the stone one and the iron one, (Y3.2) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
22
imãmcâ urvarãm baresmanîm jakhmûshîmca ratufritîm marethremca varezîmca daênayå vanghuyå mâzdayasnôish gâthanãmca sraothrem jakhmûshîmca ashaonô ashahe rathwô ratufritîm imã aêsmãsca baoidhîmca âyese ýeshti tava âthrô ahurahe mazdå puthra, vîspaca vohu mazdadhâta ashacithra âyese ýeshti,
- and I desire to, approach this branch for the Baresman with my praise, and the memorized recital and fulfillment of the Mazdayasnian law, and the heard recital of the Gathas, and the well-timed and persistent prayer for blessings(uttered) by the holy lords of the ritual order, and this wood and perfume, even thine, O Fire, Ahura Mazda's son, and all good objects Mazda-made (Y3.3) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
23
xshnûmaine ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô ameshanãm speñtanãm mithrahe vouru-gaoyaotôish râmanasca hvâstrahe,
- for the propitiation of Ahura Mazda, the resplendent, the glorious, and of the Bountiful Immortals, and of Mithra of the wide pastures, and of Raman Hvastra, (Y3.4) (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
24
hvarexshaêtahe ameshahe raêvahe aurvat-aspahe, vayaosh uparô-kairyehe taradhâtô anyâish dâmãn, aêtat tê vayô ýat tê asti speñtô-mainyaom, razishtayå cistayå mazdadhâtayå ashaonyå daênayå vanghuyå mâzdayasnôish,
- and of the resplendent sun, immortal, radiant, of the fleet horses, and of Vayu, (of predominant influence and) working on high, set over the other beings in the creation [(Pazand); that is for thee thus (O Vayu) when thine influence is that which appertains to Spenta Mainyu], and for the propitiation of the most just knowledge Mazda-given, and of the holy and good Religion, the Mazdayasnian Faith; (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
25
mãthrahe speñtahe ashaonô verezyanguhahe dâtahe vîdaêvahe dâtahe zarathushtrôish darekhayå upayanayå daênayå vanghuyå mâzdayasnôish zarazdâtôish mãthrahe speñtahe ushi-darethrem daênayå mâzdayasnôish vaêdhîm mãthrahe speñtahe, âsnahe xrathwô mazdadhâtahe gaoshô-srûtahe xrathwô mazdadhâtahe,
- for the propitiation of the Mathra Spenta, (the bounteous) and holy, and the effective, instituted against the Daevas, the Zarathushtrian law, and of the long descent of the good Mazdayasnian Faith [the holding in mind and devotion to the Mathra Spenta, and knowledge of the Mazdayasnian Religion] for the propitiation of the understanding which is innate and Mazda-made, and of that which is heard by the ear; (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
26
âthrô ahurahe mazdå puthra tava âtarsh puthra ahurahe mazdå mat vîspaêibyô âterebyô, garôish ushi-darenahe mazdadhâtahe ashahvâthrahe,
- and for thy propitiation, the Fire's, O Ahura Mazda's son! [(Pazand); (yea) thine, the Fire's, O Ahura Mazda's son] with all the fires, and for the propitiation of Mount Ushi-darena, the Mazda-made, radiant with sanctity; (Ⅱ)
|
|
|
|
22.
27
vîspaêshãm ýazatanãm ashaonãm mainyavanãm gaêthyanãm, ashâunãm fravashinãm ukhranãm aiwithûranãm paoiryô-tkaêshanãm fravashinãm nabânazdishtanãm fravashinãm, aoxtô-nâmanô ýazatahe. (imem haomem ... ýazatahe (2)!!)
- and of all the holy Yazads, spiritual and earthly, and of the holy Fravashis, the redoubted and overwhelming, those of the ancient lore, and those of the next of kin and of the Yazad of the spoken name! (Ⅱ)
|
|
|
|
|