Ahunavaiti Gatha (chapters 28-34)
> Ahunavaiti Gatha (chapters 28-34)  :
16 Verses | Page 1 / 1
(Avestan version)


Show / Hide
(Ⅱ)

settings contact_support arrow_upward home menu

32. 1  
ah'yâcâ hvaêtush ýâsat ahyâ verezênem mat airyamnâ ahyâ daêvâ mahmî manôi ahurahyâ urvâzemâ mazdå, thwôi dûtånghô ånghâmâ têñg dârayô ýôi vå daibisheñtî.
- (Zarathushtra) — And his blessedness, even that of Ahura Mazda, shall the nobles strive to attain, his the community with the brotherhood, his, ye Daevas, in the manner as I declare it. (The Representatives of the Classes) — As thy messengers we would keep them far away that are enemies to you. (Ⅱ)
32. 2  
aêibyô mazdå ahurô sâremnô vohû mananghâ xshathrât hacâ paitî-mraot ashâ hush-haxâ hvênvâtâ, speñtãm vê ârmaitîm vanguhîm varemaidî hâ-nê anghat.
- To them Mazda Ahura, who is united with Good Thought, and is in goodly fellowship with glorious Right, through Dominion, made reply: We make choice of your holy good Piety [Armaiti] — may it be ours. (Ⅱ)
32. 3  
at ýûsh daêvâ vîspånghô akât mananghô stâ cithrem ýascâ vå mash ýazaitê drûjascâ pairimatôishcâ shyaomãm aipî daibitânâ ýâish asrûdûm bûmyå haptaithê.
- (Zarathushtra) — But ye, ye Daevas all, and he that highly honors you, are the seed of Bad Thought — yes, and of the Lie and of Arrogance, likewise your deeds, whereby ye have long been known in the seventh region of the earth. (Ⅱ)
32. 4  
ýât ýûshtâ framîmathâ ýâ mashyâ acishtâ dañtô vaxsheñtê daêvô-zushtâ vanghêush sîzhdyamnâ mananghô mazdå ahurahyâ xratêush nasyañtô ashâatcâ.
- For ye have brought it to pass that men who do the worst things shall be called beloved of the Daevas, separating themselves from Good Thought, departing from the will of Mazda Ahura and from Right. (Ⅱ)
32. 5  
tâ debenaotâ mashîm hujyâtôish ameretâtascâ hyat vå akâ mananghâ ýêñg daêvêñg akascâ mainyush akâ shyaothanem vacanghâ ýâ fracinas dregvañtem xshayô.
- Thereby ye defrauded mankind of happy life and immortality, by the deed which he and the Bad Spirit together with Bad Thought and Bad Word taught you, ye Daevas and the Liars, so as to ruin (mankind). (Ⅱ)
32. 6  
pourû-aênå ênâxshtâ ýâish srâvahyeitî ýezî tâish athâ dà vôistâ hâtâ-marânê vahishtâ mananghâ ahurâ thwahmî vê mazdâ xshathrôi ashâicâ sêñghô vîdãm.
- The many sins by which he has succeeded in being famous whether by these it shall be thus, this Thou Knowest by the Best Thought, O Ahura, Thou who art mindful of each person's deserts. In Thy Dominion, O Mazda, and that of Asha, shall your decision thereon be observed. (Ⅱ)
32. 7  
aêshãm aênanghãm naêcît vîdvå aojôi hâdrôyâ ýâ jôyâ sêñghaitê ýâish srâvî hvaênâ ayanghâ ýaêshãm tû ahurâ irixtem mazdâ vaêdishtô ahî.
- None of these sins will the understanding commit, in eagerness to attain the blessing that shall be proclaimed, we know, through the glowing metal — sins the issue of which, O Ahura Mazda, Thou knowest best. (Ⅱ)
32. 8  
aêshãm aênanghãm vîvanghushô srâvî ýimascît ýê mashyêñg cixshnushô ahmâkêñg gâush bagâ hvâremnô aêshãmcît â ahmî thwahmî mazdâ vîcithôi aipî.
- Among these sinners, we know, Yima was included, Vivanghen's son, who desiring to satisfy men gave our people flesh of the ox to eat. From these shall I be separated by Thee, O Mazda, at last. (Ⅱ)
32. 9  
dush-sastish sravå môreñdat hvô jyâtêush sêñghanâish xratûm apô mâ îshtîm apayañtâ berexdhãm hâitîm vanghêush mananghô tâ uxdhâ manyêush mahyâ mazdâ ashâicâ ýûshmaibyâ gerezê.
- The teacher of evil destroys the lore, he by his teaching destroys the design of life, he prevents the possession of Good Thought from being prized. These words of my spirit I wail unto you, O Mazda, and to the Right. (Ⅱ)
32. 10  
hvô mâ-nâ sravå môreñdat ýê acishtem vaênanghê aogedâ gãm ashibyâ hvarecâ ýascâ dâthêñg dregvatô dadât ýascâ vâstrâ vîvâpat ýascâ vadarê vôizhdat ashâunê.
- He it is that destroys, who declares that the Ox and the Sun are the worst things to behold with the eyes, and hath made the pious into liars, and desolates the pastures and lifts his weapon against the righteous man. (Ⅱ)
32. 11  
taêcît mâ môreñden jyôtûm ýôi dregvatô mazibîsh cikôiteresh anguhîshcâ anghvascâ apayeitî raêxenanghô vaêdem ýôi vahishtât ashâunô mazdâ râreshyãn mananghô.
- It is they, the liars, who destroy life, who are mightily determined to deprive matron and master of the enjoyment of their heritage, in that they would prevent the righteous, O Mazda, from the Best Thought. (Ⅱ)
32. 12  
ýâ rånghayen sravanghâ vahishtât shyaothanât maretânô aêibyô mazdå akâ mraot ýôi gêush môreñden urvâxsh-uxtî jyôtûm ýâish gerêhmâ ashât varatâ karapâ xshathremcâ îshanãm drujem.
- Since they by their lore would pervert men from the best doing, Mazda uttered evil against them, who destroy the life of the Ox with shouts of joy, by whom Grehma and his tribe are preferred to the Right and the Karapan and the lordship of them that seek after the Lie. (Ⅱ)
32. 13  
ýâ xshathrâ gerêhmô hîshasat acishtahyâ demânê mananghô anghêush maraxtârô ahyâ ýaêcâ mazdâ jîgerezat kâmê thwahyâ mãthrânô dûtîm ýê-îsh pât daresât ashahyâ.
- Since Grehma shall attain the realm in the dwelling of the Worst Thought, he and the destroyers of life, O Mazda, they shall lament in their longing for the message of Thy prophet, who will stay them from beholding the Right. (Ⅱ)
32. 14  
ahyâ gerêhmô â-hôithôi nî kâvayascît xratûsh nî dadat varecå hîcâ fraidivâ hyat vîsêñtâ dregvañtem avô hyatcâ gâush jaidyâi mraoî ýê dûraoshem saocayat avô.
- To his undoing Grehma, and the Kavis, have long devoted their purpose and energies, for they set themselves to help the liar, and that it may be said, "The Ox shall be slain that it may kindle the Averter of Death to help us." (Ⅱ)
32. 15  
anâish â vî-nênâsâ ýâ karapôtåscâ kevîtåscâ dà avâish aibî ýêñg daiñtî nôit jyâtêush xshayamnêñg vasô tôi âbyâ bairyåñtê vanghêush â-demânê mananghô.
- Thereby hath come to ruin the Karapan and the Kavi community, through those whom they will not have to rule over their life. These shall be born away from them both to the dwelling of Good Thought. (Ⅱ)
32. 16  
hamêm tat vahishtâcît ýê ushuruyê syascît dahmahyâ xshayãs mazdâ ahurâ ýehyâ-mâ aithîshcît dvaêthâ hyat aênanghê dregvatô êeânû ishyêñg anghayâ!
(17) (zôt u râspî,) ahyâ ýâsâ ... gêushcâ urvânem (2). ýathâ ahû vairyô ... (4). ashem vohû ... (3). hvaêtumaithyêm hâitîm ýazamaide. ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide!!
- ..., who hast power, O Mazda Ahura, on him who threatens to be my undoing, that I may fetter the men of the Lie in their violence against my friends. (Ⅱ)


Page: 1
Chapter
| | | | 32| | |
>>   322