1.
1
I announce (and) carry out (this Yasna) for the creator Ahura Mazda, the radiant and glorious, the greatest and the best, the most beautiful (?) (to our conceptions), the most firm, the wisest, and the one of all whose body is the most perfect, who attains His ends the most infallibly, because of his Asha, to him who disposes our minds aright, who sends His joy-creating grace afar; who made us, and has fashioned us, and who has nourished and protected us, who is the most bounteous Spirit!
- nivaêdhayemi hañkârayemi dathushô ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô mazishtaheca vahishtaheca sraêshtaheca xraozhdishtaheca xrathwishtaheca hukereptemaheca ashât apanôtemaheca hudhâmanô vouru-rafnanghô ýô nô dadha ýô tatasha ýô tuthruyê ýô mainyush speñtôtemô. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
2
I announce (and) carry out (this Yasna) to Vohu Mano, and to the Highest Asha, and to Khshathra Vairya, and to Spenta Armaiti, and to the two, the Haurvatat and Ameretat, to the body of the Kine, and to the Kine's Soul, and to the Fire of Ahura Mazda, that one who more than (all) the Amesha Spentas has made most effort (for our succor)!
- nivaêdhayemi hañkârayemi vanghave mananghe ashâi vahishtâi xshathrâi vairyâi speñtayâi ârmatêe haurvatbya ameretatbya gêush tashne gêush urune âthre ahurahe mazdå ýaêtushtemâi ameshanãm speñtanãm! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
3
I announce (and) carry out (this Yasna) for Asnya, the masters of Asha, to Hawan, Asha-sanctified, master of Asha; and I celebrate, and I carry out (this Yasna) for Savanghi and for Visya, Asha-sanctified, master(s) of Asha. I announce (and) carry out (this Yasna) for Mithra of wide pastures, of the thousand ears, and of the myriad eyes, the Yazad of the spoken name, and for Raman Khwastra.
- nivaêdhayemi hañkârayemi asnyaêibyô ashahe ratubyô, hâvanêe ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi sâvanghêe vîsyâica ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi mithrahe vouru-gaoyaotôish hazangrô-gaoshahe baêvare-cashmanô aoxtô-nâmanô ýazatahe râmanô hvâstrahe! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
4
I announce (and) carry out (this Yasna) for Rapithwin, the Asha-sanctified master of Asha, and for Fradat-fshu, and for Zangtuma, the holy master(s) of Asha; and I celebrate and carry out (this Yasna) to Asha the Best, and to the Fire of Ahura Mazda.
- (zôt,) nivaêdhayemi hañkârayemi rapithwinâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi frâdat-fshave zañtumâica ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi ashahe vahishtahe âthrasca ahurahe mazdå. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
5
I announce (and) carry out (this Yasna) for Uzerin the Asha-sanctified master of Asha, and for Fradat-vira and Dakhyuma, the Asha-sanctified master(s) of Asha, and for that lofty Ahura Napat-apam (the son of waters), and for the waters which Ahura Mazda made.
- nivaêdhayemi hañkârayemi uzayeirinâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi frâdat-vîrâi dâh'yumâica ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi berezatô ahurahe nafedhrô apãm apasca mazdadhâtayå. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
6
I announce (and) carry out (this Yasna) for Aiwisruthrem (and) Aibigaya,1 the Asha-sanctified master(s) of Asha, and for the Zarathushtrotema, and for him who possesses and who gives that prosperity in life which furthers all. And I celebrate and carry out (this Yasna) for the fravashis of the saints, and for those of the women who have many sons,2 and for a prosperous home life which continues without reverse throughout the year, and for that Might which is well-shaped and stately,3 which strikes victoriously, Ahura-made, and for that Victorious Ascendency (which it secures).
- nivaêdhayemi hañkârayemi aiwisrûthrimâi aibigayâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi frâdat-vîspãm- hujyâtêe zarathushtrôtemâica ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi ashâunãm fravashinãm khenãnãmca vîrô-vãthwanãm ýâiryayåsca hushitôish, amaheca hutâshtahe huraodhahe verethrakhnaheca ahuradhâtahe vanaiñtyåsca uparatâtô. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
7
I announce (and) carry out (this Yasna) for Ushahin, the Asha-sanctified master of Asha, and for Berejya (and) Nmanya, the Asha-sanctified master(s) of Asha, and for Sraosha, companion of Ashi, possessing rewards, victorious, who furthers the world, and the very straight Rashnu and Arshtad, who further the world, who augment the world.
- nivaêdhayemi hañkârayemi ushahinâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi berejyâi nmânyâica ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi sraoshahe ashyehe ashivatô verethrâjanô frâdat-gaêthahe, rashnaosh razishtahe arshtâtasca frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
8
I announce (and) carry out (this Yasna) for the Mahya, the monthly festivals, masters of Asha, for the new and the later4 moon, the Asha-sanctified master of Asha, and for the full moon which scatters night.
- nivaêdhayemi hañkârayemi mâhyaêibyô ashahe ratubyô, añtaremånghâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi perenô-månghâi vîshaptathâica ashaone ashahe rathwe! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
9
I announce (and) carry out (this Yasna) for the Yairya, yearly feasts, the Asha-sanctified masters of Asha. I celebrate and carry out (this Yasna) for Maidyozarem, the Asha-sanctified master of Asha, and for Maidyoshahem, the Asha-sanctified master of Asha, and for Paitishahem, and for Ayathrem the advancer, and the spender of the strength of males, the Asha-sanctified master of Asha, and for Maidyarem, the Asha-sanctified master of Asha, and for Hamaspathmaidyem, the Asha-sanctified master of Asha; yea, I celebrate and carry out this Yasna for the seasons, masters of Asha.
- nivaêdhayemi hañkârayemi ýâiryaêibyô ashahe ratubyô, maidhyôizaremayâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi maidhyôishemâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi paitishhahyâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi ayâthrimâi fraourvaêshtrimâi varshniharshtâica ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi maidhyâiryâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi hamaspathmaêdayâi ashaone ashahe rathwe, nivaêdhayemi hañkârayemi saredhaêibyô ashahe ratubyô. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
10
I announce (and) carry out (this Yasna) for all those who are the thirty three masters of Asha, which, coming the nearest, are around about Hawan, and which (as in their festivals) were instituted by Ahura Mazda, and were promulgated by Zarathushtra, as the masters of Asha Vahishta.
- nivaêdhayemi hañkârayemi vîspaêibyô aêibyô ratubyô ýôi heñti ashahe ratavô thrayasca thrisãsca nazdishta pairishhâvanayô ýôi heñti ashahe ýat vahishtahe mazdô-frasâsta zarathushtrô- fraoxta! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
11
I announce (and) carry out (this Yasna) for the two, for Ahura and Mithra, the lofty, and the everlasting, and the Asha-sanctified, and for all the stars which are Spenta Mainyu's creatures, and for the star Tishtrya, the resplendent and glorious, and for the Moon which contains the seed of the Kine, and for the resplendent Sun, the swift-horsed, the eye of Ahura Mazda, and for Mithra the province ruler. And I celebrate and carry out this Yasna for Ahura Mazda (once again, and as to him who rules the month), the radiant, the glorious, and for the Fravashis of the saints.
- nivaêdhayemi hañkârayemi ahuraêibya mithraêibya berezañbya aithyajanghaêibya ashavanaêibya stârãmca speñtô-mainyavanãm dâmanãm tishtryeheca stârô raêvatô hvarenanguhatô månghaheca gaocithrahe hvareca xshaêtahe aurvat-aspahe dôithrahe ahurahe mazdå mithrahe dâh'yunãm dainghupatôish, nivaêdhayemi hañkârayemi (...rôz...) ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô, nivaêdhayemi hañkârayemi ( ...mâh...) ashâunãm fravashinãm! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
12
I announce (and) carry out (this Yasna) for you, o Fire, son of Ahura Mazda, together with all the fires, and for the good waters, even for all the waters made by Mazda, and for all the plants which Mazda made.
- nivaêdhayemi hañkârayemi tava âthrô ahurahe mazdå puthra mat vîspaêibyô âterebyô, nivaêdhayemi hañkârayemi aiwyô vanguhibyô vîspanãmca apãm mazdadhâtanãm vîspanãmca urvaranãm mazdadhâtanãm! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
13
I announce (and) carry out (this Yasna) for the Bounteous Manthra, the Asha-sanctified and effective, the revelation given against the Daevas; the Zoroastrian revelation, and for the long descent1 of the good Mazdayasnian Faith.
- nivaêdhayemi hañkârayemi mãthrahe speñtahe ashaonô verezyanguhahe dâtahe vîdaêvahe dâtahe zarathushtrôish darekhayå upayanayå daênayå vanghuyå mâzdayasnôish. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
14
I announce (and) carry out (this Yasna) for the mountain Ushi-darena, the Mazda-made, with its sacred brilliance, and for all the mountains glorious with sanctity,1 with their abundant Glory Mazda-made, and for that majestic Glory Mazda-made, the unconsumed2 Glory which Mazda made. And I announce and carry out (this Yasna) for Ashi the good, the blessedness (of the reward), and for Chisti, the good religious Knowledge, for the good Erethe (Rectitude3?), and for the good Rasastat (persisting zeal?4), and to the Glory and the Benefit which are Mazda-made.
- nivaêdhayemi hañkârayemi garôish ushidarenahe mazdadhâtahe ashahvâthrahe vîspaêshãmca gairinãm ashahvâthranãm pouru-hvâthranãm mazdadhâtanãm kâvayeheca hvarenanghô mazdadhâtahe ahvaretaheca hvarenanghô mazdadhâtahe, nivaêdhayemi hañkârayemi ashôish vanghuyå cistôish vanghuyå erethê vanghuyå rasãstâtô vanghuyå hvarenanghô savanghô mazdadhâtahe. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
15
I announce (and) carry out (this Yasna) for the pious and good Blessing of the religious man, the Asha-sanctified, and for the curse of wisdom, the swift and redoubted Yazad of potency (to blight).
- nivaêdhayemi hañkârayemi dahmayå vanghuyå âfritôish dahmaheca narsh ashaonô ukhraheca taxmahe dâmôish upamanahe ýazatahe! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
16
I announce (and) carry out (this Yasna) for these places and these lands, and for these pastures, and these abodes with their springs of water(?)2, and for the waters, land, and plants, and for this earth and for yon heaven, and for the Asha-sanctified wind, and for the stars, moon, and sun, and for the eternal stars without beginning, and self-disposing, and for all the Asha-sanctified creatures of Spenta Mainyu, male and female, the regulators of Asha.
- nivaêdhayemi hañkârayemi ånghãm asanghãmca shôithranãmca gaoyaoitinãmca maêthananãmca avô- hvarenanãmca apãmca zemãmca urvaranãmca ainghåsca zemô avaingheca ashnô vâtaheca ashaonô strãm månghô hûrô anakhranãm raocanghãm hvadhâtanãm vîspanãmca speñtahe mainyêush dâmanãm ashaonãm ashaoninãmca ashahe rathwãm. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
17
I announce (and) carry out (this Yasna) for that lofty lord who is the Asha (itself), and for the masters of the days in their duration, and of the days during daylight, for the moons, the years, and the seasons which are masters of Asha at the time of Hawan.
- nivaêdhayemi hañkârayemi rathwô berezatô ýô ashahe, rathwãm ayaranãmca asnyanãmca mâhyanãmca ýâiryanãmca saredhanãmca ýôi heñti ashahe ratavô, hâvanôish rathwô! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
18
I announce (and) carry out (this Yasna) for the fravashis of the saints, the redoubted, which overwhelm (the evil), for those of the saints of the ancient lore, for those of the next of kin, and for the fravashi of (my) own soul!
- nivaêdhayemi hañkârayemi ashâunãm fravashinãm ukhranãm aiwithûranãm paoiryô-tkaêshanãm fravashinãm nabânazdishtanãm fravashinãm havahe urunô fravashêe. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
19
I announce (and) carry out (this Yasna) for all the masters of Asha, and for all the yazads, the beneficent, who dispose (of all) aright, for those both heavenly and earthly, who are (meet) for our sacrifice and homage because of Asha Vahishta3.
- nivaêdhayemi hañkârayemi vîspaêibyô ashahe ratubyô, nivaêdhayemi hañkârayemi vîspaêibyô vanghudhâbyô ýazataêibyô mainyaoibyascâ gaêthyaêibyascâ ýôi heñti ýasnyâca vahmyâca ashât haca ýat vahishtât! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
20
O Hawan, Asha-sanctified master of Asha, and Savanghi, Rapithwin, and Uzerin, and Aiwisruthrem, (and) Aibigaya, (you who aids life!) if I have offended you, and you, o Ushahin, Asha-sanctified master of Asha!
- havane ashâum ashahe ratvô savanghe ashâum ashahe ratvô rapithwina ashâum ashahe ratvô uzayeirina ashâum ashahe ratvô aiwisrûthrima aibigaya ashâum ashahe ratvô ushahina ashâum ashahe ratvô. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
21
If I have offended you, whether by thought, or word, or deed, whether by act of will, or without intent or wish, I earnestly make up the deficiency of this in praise to you. If I have caused decrease in that which is your Yasna, and your homage, I announce (and carry out) to you (the more for this)!
- ýezi thwâ didvaêsha ýezi manangha ýezi vacangha ýezi shyaothna ýezi zaosha ýezi azaosha, â-tê ainghe fraca stuyê nî-tê vaêdhayemi ýezi tê ainghe avâ-urûraodha ýat ýasnaheca vahmaheca. (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
22
Yea, all ye masters, the greatest ones, Asha-sanctified masters of Asha, if I have offended you by thought, or word, or deed, whether with my will, or without intending error, I praise you (now the more) for this. I announce to you (the more) if I have caused decrease in this which is your Yasna, and your praise.
- ratavô vîspe mazishta ashâum ashahe ratavô ýezi vô didvaêsha ýezi manangha ýezi vacangha ýezi shyaothna ýezi zaosha ýezi azaosha, â-vô ainghe fraca stuyê nî-vô vaêdhayemi ýezi vô ainghe avâ-urûraodha ýat ýasnaheca vahmaheca! (Ⅱ)
|
|
|
|
1.
23
I would confess myself a Mazda-worshipper, of Zarathushtra's order, a foe to the Daevas, devoted to the lore of Ahura, for Hawan, the Asha-sanctified master of Asha, for (his) sacrifice, homage, propitiation, and praise, for Savanghi and for Visya, the Asha-sanctified master of Asha, for (his) sacrifice, homage, propitiation and praise, and for the sacrifice, homage, propitiation and praise of the masters of the days in their duration, and of the days during daylight, for those of the monthly festivals, and for those of the yearly ones, and for those of the seasons!
- fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô hâvanêe ashaone ashahe rathwe ýasnâica vahmâica xshnaothrâica frasastayaêca, sâvanghêe vîsyâica ashaone ashahe rathwe ýasnâica vahmâica xshnaothrâica frasastayaêca, rathwãm ayaranãmca asnyanãmca mâhyanãmca ýâiryanãmca saredhanãmca ýasnâica vahmâica xshnaothrâica (râspî,) frasastayaêca!! (Ⅱ)
|
|
|
|
|