Chapter 56 On mysterious Te.
>  
1 Verses | Page 1 / 1
(Chinese Version (Wangbi, Heshanggong, Mawangdui A&B, Guodian A,B,C))


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)

settings contact_support arrow_upward home menu

56. 1  
道德經》: 知者不言,言者不知。塞其兑,閉其門,挫其銳,解其分,和其光,同其塵,是謂玄同。故不可得而親,不可得而踈;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤。故為天下貴。

《老子河上公章句·玄德》: 知者不言,言者不知。塞其兌,閉其門,挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,是謂玄同。故不可得而親,亦不可得而踈;不可得而利,亦不可得而害,不可得而貴,亦不可得而賤,故為天下貴。

《郭店·老子甲》: 知之者弗言,言之者弗知。閉其兌,塞其門,和其廣,同其塵,畜其銳,解其忿,是謂玄同。故不可得而親,亦不可得而疏;不可得而利,亦不可得而害;不可得而貴,亦不可得而賤。故為天下貴。

《馬王堆·老子甲德經》: □□弗言,言者弗知。塞其悶,閉其□,□其光,同其塵,坐其閱,解其紛,是胃玄同。故不可得而親,亦不可得而疏;不可得而利,亦不可得而害;不可□而貴,亦不可得而淺。故為天下貴。

《馬王堆·老子乙德經》: 知者弗言,言者弗知。塞其兌,閉其門,和其光,同其塵,銼其兌,而解其紛,是胃玄同。故不可得而親也,亦□□得而□□□得而○利,□□□得而害;不可得而貴,亦不可得而賤。故為天下貴。
- He Shanggong (English) :

The knowing one does not talk.

The knowing one esteems deeds and not words.

The talker knows nothing.

A quadriga does not catch the tongue. Who talks much, will have much sorrow.

Stop up these openings, bar this gate.

Who stops them up and bars them, wants to cut off his sources.

Blunt this sharpness.

Feelings and desires involve sharp action. One must think of Tao and non-action. Thereby they are blunted and stopped.

Sever this connection.

If the connection with hatred does not cease, one must think of Tao and non-action. Thereby it will be severed.

Harmonize this splendour.

Though you may possess the enlightenment of unique insight, you must harmonize it. Let it become obscured, do not let it radiate.

Become one with this dust.

You ought not to keep aloof.

This is called the union with the dark one.

The dark one is heaven. If man is able to do these superior deeds, this means that he together with heaven will become united to Tao.

Therefore one is not able to obtain inclination.

One ought not to enjoy glory nor to suffer from loneliness.

Nor is one able to obtain disinclination.

The will is quiet and without desire or aversion.

One does not obtain bliss.

The body does not long for wealth and honour, the mouth does not long for the five tastes.

Nor does one obtain calamity.

One does not avidly strive for gain. One does not bravely contend for breath.

One does not obtain honour.

One does not confuse the master of the world. One does not stay near the throne of a benighted prince.

Nor does one obtain disgrace.

One does not become haughty through power obtained. One is not depressed through fading intentions.

Therefore one is esteemed within the empire.

Him whose Te is of this kind the emperor will not get for his minister, and the princes will not succeed in humiliating him. He sinks and swims together with the world, he makes his body light and avoids calamity. Therefore he is esteemed within the empire.

(Ⅰ)

- He Shanggong (Chinese) :

知者不言,知者貴行不貴言也。言者不知。駟不及舌,多言多患。塞其兌,閉其門,塞閉之者,欲絕其源。挫其銳,情欲有所銳為,當念道無為以挫止之。解其紛,紛,結恨不休也。當念道恬怕以解釋之。和其光,雖有獨見之明,當和之使闇昧,不使曜亂。同其塵,不當自別殊也。是謂玄同。玄,天也。人能行此上事,是謂與天同道也。故不可得而親,不以榮譽為樂,獨立為哀。亦不可得而踈;志靜無欲,故與人無怨。不可得而利,身不欲富貴,口不欲五味。亦不可得而害,不與貪爭利,不與勇爭氣。不可得而貴,不為亂世主,不處暗君位。亦不可得而賤,不以乘權故驕,不以失志故屈。故為天下貴。其德如此,天子不得臣,諸侯不得屈,與世沉浮容身避害,故天下貴也。
(Ⅱ)
- Wing-Tsit Chan (1963) :

He who knows does not speak. He who speaks does not know.
Close the mouth. Shut the doors. Blunt the sharpness. Untie the tangles. Soften the light. Become one with the dusty world. This is called the profound identification.
Therefore it is impossible either to be intimate and close to him or to be distant and indifferent to him. It is impossible either to benefit him or to harm him. It is impossible either to honour him or disgrace him. For this reason he is honoured by the world.
(Ⅲ)
- Ellen Marie Chen (1989) :

One who knows does not speak,
One who speaks does not know.
Stop the apertures,
Close the door;
Blunt the sharp,
Untie the entangled;
Harmonize the bright,
Make identical the dust.
This is called the mystical identity (hsüan t'ung).
Therefore with this person you cannot get intimate (ch'in),
Cannot get distant,
Cannot benefit,
Cannot harm,
Cannot exalt,
Cannot humiliate.
Therefore such person is the exalted of the world. (Ⅳ)
- Ch'u Ta-Kao (1904) :

Blunt all that is sharp;
Cut all that is divisible;
Blur all that which is brilliant;
Mix with all that is humble as dust;
This is called absolute equality.
Therefore it cannot be made intimate;
Nor can it be alienated.
It cannot be benefited;
Nor can it be harmed.
It cannot be exalted;
Nor can it be debased.
Therefore it is the most valuable thing in the world.
(Ⅴ)
- World by world translation :

Traditional // simplified // pinyin // definition // dictionary
知 // 知 // zhī // ① savoir ② connaître ③ connaissances // Chinese-French
知 // 知 // zhī // ① to know ② to be aware // CC-CEDICT
者 // 者 // zhě // ① (placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) // Chinese-French
者 // 者 // zhě // ① (after a verb or adjective) one who (is) ... ② (after a noun) person involved in ... ③ -er ④ -ist ⑤ (used after a number or 後|后[hou4] or 前[qian2] to refer to sth mentioned previously) ⑥ (used after a term, to mark a pause before defining the term) ⑦ (old) (used at the end of a command) ⑧ (old) this // CC-CEDICT
不 // 不 // bù // ① ne... pas ② non ③ (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec shen me ④ pour indiquer une alternative avec jiu) // Chinese-French
不 // 不 // bù // ① (negative prefix) ② not ③ no // CC-CEDICT
言 // 言 // yán // ① dire ② mot ③ parole ④ opinion ⑤ propos // Chinese-French
言 // 言 // yán // ① words ② speech ③ to say ④ to talk // CC-CEDICT
言 // 言 // yán // ① dire ② mot ③ parole ④ opinion ⑤ propos // Chinese-French
言 // 言 // yán // ① words ② speech ③ to say ④ to talk // CC-CEDICT
者 // 者 // zhě // ① (placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) // Chinese-French
者 // 者 // zhě // ① (after a verb or adjective) one who (is) ... ② (after a noun) person involved in ... ③ -er ④ -ist ⑤ (used after a number or 後|后[hou4] or 前[qian2] to refer to sth mentioned previously) ⑥ (used after a term, to mark a pause before defining the term) ⑦ (old) (used at the end of a command) ⑧ (old) this // CC-CEDICT
不知 // 不知 // bù zhī // ① ne pas savoir ② ne pas comprendre // Chinese-French
不知 // 不知 // bù zhī // ① not to know ② unaware ③ unknowingly ④ fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness etc) // CC-CEDICT
塞 // 塞 // sè // ① bouchon // Chinese-French
塞 // 塞 // sè // ① to stop up ② to stuff ③ to cope with // CC-CEDICT
塞 // 塞 // sāi // ① bourrer ② boucher ③ faire entrer de force ④ caser ⑤ fourrer ⑥ glisser ⑦ bouchon // Chinese-French
塞 // 塞 // sāi // ① Serbia ② Serbian ③ abbr. for 塞爾維亞|塞尔维亚[Sai1 er3 wei2 ya4] // CC-CEDICT
塞 // 塞 // sāi // ① to stop up ② to squeeze in ③ to stuff ④ cork ⑤ stopper // CC-CEDICT
塞 // 塞 // sài // ① point stratégique à la frontière ② forteresse // Chinese-French
塞 // 塞 // sài // ① strategic pass ② tactical border position // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
兌 // 兑 // duì // ① changer ② convertir ③ mêler ④ couper // Chinese-French
兌 // 兑 // duì // ① surname Dui // CC-CEDICT
兌 // 兑 // duì // ① to cash ② to exchange ③ to add (liquid) ④ to blend ⑤ one of the Eight Trigrams 八卦[ba1 gua4], symbolizing swamp ⑥ ☱ // CC-CEDICT
閉 // 闭 // bì // ① fermer ② clore ③ arrêter ④ faire obstruction // Chinese-French
閉 // 闭 // bì // ① to close ② to stop up ③ to shut ④ to obstruct // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
門 // 门 // mén // ① porte ② entrée ③ voie ④ moyen ⑤ famille ⑥ école ⑦ classe ⑧ catégorie // Chinese-French
門 // 门 // mén // ① surname Men // CC-CEDICT
門 // 门 // mén // ① gate ② door ③ CL:扇[shan4] ④ gateway ⑤ doorway ⑥ CL:個|个[ge4] ⑦ opening ⑧ valve ⑨ switch ⑩ way to do something ⑪ knack ⑫ family ⑬ house ⑭ (religious) sect ⑮ school (of thought) ⑯ class ⑰ category ⑱ phylum or division (taxonomy) ⑲ classifier for large guns ⑳ classifier for lessons, subjects, branches of technology Ⓐ (suffix) -gate (i.e. scandal Ⓑ derived from Watergate) // CC-CEDICT
挫 // 挫 // cuò // ① revers ② échec ③ réprimer ④ abaisser // Chinese-French
挫 // 挫 // cuò // ① obstructed ② to fail ③ to oppress ④ to repress ⑤ to lower the tone ⑥ to bend back ⑦ to dampen // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
銳 // 锐 // ruì // ① pointu ② acéré // Chinese-French
銳 // 锐 // ruì // ① acute // CC-CEDICT
解 // 解 // jiě // ① séparer ② dénouer ③ défaire ④ soulager ⑤ expliquer ⑥ comprendre // Chinese-French
解 // 解 // jiě // ① to divide ② to break up ③ to split ④ to separate ⑤ to dissolve ⑥ to solve ⑦ to melt ⑧ to remove ⑨ to untie ⑩ to loosen ⑪ to open ⑫ to emancipate ⑬ to explain ⑭ to understand ⑮ to know ⑯ a solution ⑰ a dissection // CC-CEDICT
解 // 解 // jiè // ① envoyer sous escorte // Chinese-French
解 // 解 // jiè // ① to transport under guard // CC-CEDICT
解 // 解 // xiè // ① surname Xie // CC-CEDICT
解 // 解 // xiè // ① acrobatic display (esp. on horseback) (old) ② variant of 懈[xie4] and 邂[xie4] (old) // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
分 // 分 // fēn // ① diviser, partager, distinguer ② partie, minute ③ dixième (de certaines unités) ④ centième de yuan (monnaie) ⑤ centième d'once // Chinese-French
分 // 分 // fēn // ① to divide ② to separate ③ to distribute ④ to allocate ⑤ to distinguish (good and bad) ⑥ part or subdivision ⑦ fraction ⑧ one tenth (of certain units) ⑨ unit of length equivalent to 0.33 cm ⑩ minute ⑪ a point (in sports or games) ⑫ 0.01 yuan (unit of money) // CC-CEDICT
分 // 分 // fèn // ① part afférente, dividende ② office // Chinese-French
分 // 分 // fèn // ① part ② share ③ ingredient ④ component // CC-CEDICT
和 // 和 // hé // ① et ② avec ③ harmonie ④ paix ⑤ union // Chinese-French
和 // 和 // hé // ① surname He ② Japanese (food, clothes etc) // CC-CEDICT
和 // 和 // hé // "① and ② together with ③ with ④ sum ⑤ union ⑥ peace ⑦ harmony ⑧ Taiwan pr. [han4] when it means ""and"" or ""with""" // CC-CEDICT
咊 // 和 // hé // ① old variant of 和[he2] // CC-CEDICT
龢 // 和 // hé // ① old variant of 和[he2] ② harmonious // CC-CEDICT
和 // 和 // hè // ① poésie // Chinese-French
和 // 和 // hè // ① to compose a poem in reply (to sb's poem) using the same rhyme sequence ② to join in the singing ③ to chime in with others // CC-CEDICT
和 // 和 // hú // ① to complete a set in mahjong or playing cards // CC-CEDICT
和 // 和 // huó // ① doux // Chinese-French
和 // 和 // huó // ① to combine a powdery substance (flour, plaster etc) with water ② Taiwan pr. [huo4] // CC-CEDICT
和 // 和 // huò // ① pétrir ② mêler // Chinese-French
和 // 和 // huò // ① to mix (ingredients) together ② to blend ③ classifier for rinses of clothes ④ classifier for boilings of medicinal herbs // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
光 // 光 // guāng // ① rayon (de lumière) ② brillant, gloire ③ nu ④ épuiser ⑤ seul ⑥ (nom de famille) // Chinese-French
光 // 光 // guāng // ① light ② ray ③ CL:道[dao4] ④ bright ⑤ only ⑥ merely ⑦ to use up // CC-CEDICT
同 // 同 // tóng // ① avec ② pareil ③ identique ④ et ⑤ ainsi que ⑥ ensemble ⑦ conjointement // Chinese-French
同 // 同 // tóng // ① like ② same ③ similar ④ together ⑤ alike ⑥ with // CC-CEDICT
仝 // 同 // tóng // ① (used in given names) ② variant of 同[tong2] // CC-CEDICT
衕 // 同 // tòng // ① (hutong) // Chinese-French
衕 // 同 // tòng // ① see 衚衕|胡同[hu2 tong4] // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
塵 // 尘 // chén // ① poussière // Chinese-French
塵 // 尘 // chén // ① dust ② dirt ③ earth // CC-CEDICT
是 // 是 // shì // ① être ② oui ③ correct // Chinese-French
是 // 是 // shì // ① is ② are ③ am ④ yes ⑤ to be // CC-CEDICT
昰 // 是 // shì // ① variant of 是[shi4] ② (used in given names) // CC-CEDICT
謂 // 谓 // wèi // ① dire ② adresser la parole ③ être appelé ④ penser // Chinese-French
謂 // 谓 // wèi // ① surname Wei // CC-CEDICT
謂 // 谓 // wèi // ① to speak ② to say ③ to name ④ to designate ⑤ meaning ⑥ sense // CC-CEDICT
玄 // 玄 // xuán // ① mystérieux ② obscur ③ incroyable // Chinese-French
玄 // 玄 // xuán // ① black ② mysterious // CC-CEDICT
同 // 同 // tóng // ① avec ② pareil ③ identique ④ et ⑤ ainsi que ⑥ ensemble ⑦ conjointement // Chinese-French
同 // 同 // tóng // ① like ② same ③ similar ④ together ⑤ alike ⑥ with // CC-CEDICT
仝 // 同 // tóng // ① (used in given names) ② variant of 同[tong2] // CC-CEDICT
衕 // 同 // tòng // ① (hutong) // Chinese-French
衕 // 同 // tòng // ① see 衚衕|胡同[hu2 tong4] // CC-CEDICT
故 // 故 // gù // ① incident ② cause ③ à dessein ④ exprès ⑤ raison ⑥ ancien ⑦ mourir // Chinese-French
故 // 故 // gù // ① happening ② instance ③ reason ④ cause ⑤ intentional ⑥ former ⑦ old ⑧ friend ⑨ therefore ⑩ hence ⑪ (of people) to die, dead // CC-CEDICT
不可 // 不可 // bù kě // ① ne pas devoir ② ne pas pouvoir ③ pas // Chinese-French
不可 // 不可 // bù kě // ① cannot ② should not ③ must not // CC-CEDICT
得 // 得 // de // ① (exprime un résultat, une possibilité, un degré ou un aboutissement) // Chinese-French
得 // 得 // de // ① structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc // CC-CEDICT
得 // 得 // dé // ① acquérir ② gagner ③ être prêt // Chinese-French
得 // 得 // dé // ① to obtain ② to get ③ to gain ④ to catch (a disease) ⑤ proper ⑥ suitable ⑦ proud ⑧ contented ⑨ to allow ⑩ to permit ⑪ ready ⑫ finished // CC-CEDICT
得 // 得 // děi // ① avoir besoin ② nécessiter ③ devoir ④ falloir ⑤ être sûr de // Chinese-French
得 // 得 // děi // ① to have to ② must ③ ought to ④ to need to // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
親 // 亲 // qīn // ① parent ② proche ③ embrasser ④ de sang ⑤ intime ⑥ en personne // Chinese-French
親 // 亲 // qīn // ① parent ② one's own (flesh and blood) ③ relative ④ related ⑤ marriage ⑥ bride ⑦ close ⑧ intimate ⑨ in person ⑩ first-hand ⑪ in favor of ⑫ pro- ⑬ to kiss ⑭ (Internet slang) dear // CC-CEDICT
親 // 亲 // qìng // ① parents-in-law of one's offspring // CC-CEDICT
不可 // 不可 // bù kě // ① ne pas devoir ② ne pas pouvoir ③ pas // Chinese-French
不可 // 不可 // bù kě // ① cannot ② should not ③ must not // CC-CEDICT
得 // 得 // de // ① (exprime un résultat, une possibilité, un degré ou un aboutissement) // Chinese-French
得 // 得 // de // ① structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc // CC-CEDICT
得 // 得 // dé // ① acquérir ② gagner ③ être prêt // Chinese-French
得 // 得 // dé // ① to obtain ② to get ③ to gain ④ to catch (a disease) ⑤ proper ⑥ suitable ⑦ proud ⑧ contented ⑨ to allow ⑩ to permit ⑪ ready ⑫ finished // CC-CEDICT
得 // 得 // děi // ① avoir besoin ② nécessiter ③ devoir ④ falloir ⑤ être sûr de // Chinese-French
得 // 得 // děi // ① to have to ② must ③ ought to ④ to need to // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
踈 // 踈 // shū // ① variant of 疏[shu1] // CC-CEDICT
不可 // 不可 // bù kě // ① ne pas devoir ② ne pas pouvoir ③ pas // Chinese-French
不可 // 不可 // bù kě // ① cannot ② should not ③ must not // CC-CEDICT
得 // 得 // de // ① (exprime un résultat, une possibilité, un degré ou un aboutissement) // Chinese-French
得 // 得 // de // ① structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc // CC-CEDICT
得 // 得 // dé // ① acquérir ② gagner ③ être prêt // Chinese-French
得 // 得 // dé // ① to obtain ② to get ③ to gain ④ to catch (a disease) ⑤ proper ⑥ suitable ⑦ proud ⑧ contented ⑨ to allow ⑩ to permit ⑪ ready ⑫ finished // CC-CEDICT
得 // 得 // děi // ① avoir besoin ② nécessiter ③ devoir ④ falloir ⑤ être sûr de // Chinese-French
得 // 得 // děi // ① to have to ② must ③ ought to ④ to need to // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
利 // 利 // lì // ① profit ② intérêt ③ tranchant ④ favorable // Chinese-French
利 // 利 // lì // ① surname Li // CC-CEDICT
利 // 利 // lì // ① sharp ② favorable ③ advantage ④ benefit ⑤ profit ⑥ interest ⑦ to do good to ⑧ to benefit // CC-CEDICT
不可 // 不可 // bù kě // ① ne pas devoir ② ne pas pouvoir ③ pas // Chinese-French
不可 // 不可 // bù kě // ① cannot ② should not ③ must not // CC-CEDICT
得 // 得 // de // ① (exprime un résultat, une possibilité, un degré ou un aboutissement) // Chinese-French
得 // 得 // de // ① structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc // CC-CEDICT
得 // 得 // dé // ① acquérir ② gagner ③ être prêt // Chinese-French
得 // 得 // dé // ① to obtain ② to get ③ to gain ④ to catch (a disease) ⑤ proper ⑥ suitable ⑦ proud ⑧ contented ⑨ to allow ⑩ to permit ⑪ ready ⑫ finished // CC-CEDICT
得 // 得 // děi // ① avoir besoin ② nécessiter ③ devoir ④ falloir ⑤ être sûr de // Chinese-French
得 // 得 // děi // ① to have to ② must ③ ought to ④ to need to // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
害 // 害 // hài // ① nuisible ② mal ③ dommage ④ nuire à ⑤ tuer ⑥ assassiner // Chinese-French
害 // 害 // hài // ① to do harm to ② to cause trouble to ③ harm ④ evil ⑤ calamity // CC-CEDICT
不可 // 不可 // bù kě // ① ne pas devoir ② ne pas pouvoir ③ pas // Chinese-French
不可 // 不可 // bù kě // ① cannot ② should not ③ must not // CC-CEDICT
得 // 得 // de // ① (exprime un résultat, une possibilité, un degré ou un aboutissement) // Chinese-French
得 // 得 // de // ① structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc // CC-CEDICT
得 // 得 // dé // ① acquérir ② gagner ③ être prêt // Chinese-French
得 // 得 // dé // ① to obtain ② to get ③ to gain ④ to catch (a disease) ⑤ proper ⑥ suitable ⑦ proud ⑧ contented ⑨ to allow ⑩ to permit ⑪ ready ⑫ finished // CC-CEDICT
得 // 得 // děi // ① avoir besoin ② nécessiter ③ devoir ④ falloir ⑤ être sûr de // Chinese-French
得 // 得 // děi // ① to have to ② must ③ ought to ④ to need to // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
貴 // 贵 // guì // ① cher ② coûteux ③ précieux // Chinese-French
貴 // 贵 // guì // ① expensive ② noble ③ precious ④ (honorific) your // CC-CEDICT
不可 // 不可 // bù kě // ① ne pas devoir ② ne pas pouvoir ③ pas // Chinese-French
不可 // 不可 // bù kě // ① cannot ② should not ③ must not // CC-CEDICT
得 // 得 // de // ① (exprime un résultat, une possibilité, un degré ou un aboutissement) // Chinese-French
得 // 得 // de // ① structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc // CC-CEDICT
得 // 得 // dé // ① acquérir ② gagner ③ être prêt // Chinese-French
得 // 得 // dé // ① to obtain ② to get ③ to gain ④ to catch (a disease) ⑤ proper ⑥ suitable ⑦ proud ⑧ contented ⑨ to allow ⑩ to permit ⑪ ready ⑫ finished // CC-CEDICT
得 // 得 // děi // ① avoir besoin ② nécessiter ③ devoir ④ falloir ⑤ être sûr de // Chinese-French
得 // 得 // děi // ① to have to ② must ③ ought to ④ to need to // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
賤 // 贱 // jiàn // ① bon marché ② bas ③ humble // Chinese-French
賤 // 贱 // jiàn // ① inexpensive ② lowly // CC-CEDICT
故 // 故 // gù // ① incident ② cause ③ à dessein ④ exprès ⑤ raison ⑥ ancien ⑦ mourir // Chinese-French
故 // 故 // gù // ① happening ② instance ③ reason ④ cause ⑤ intentional ⑥ former ⑦ old ⑧ friend ⑨ therefore ⑩ hence ⑪ (of people) to die, dead // CC-CEDICT
為 // 为 // wèi // ① because of ② for ③ to // CC-CEDICT
為 // 为 // wéi // ① as (in the capacity of) ② to take sth as ③ to act as ④ to serve as ⑤ to behave as ⑥ to become ⑦ to be ⑧ to do ⑨ by (in the passive voice) // CC-CEDICT
天下 // 天下 // tiān xià // ① empire céleste // Chinese-French
天下 // 天下 // tiān xià // ① land under heaven ② the whole world ③ the whole of China ④ realm ⑤ rule // CC-CEDICT
貴 // 贵 // guì // ① cher ② coûteux ③ précieux // Chinese-French
貴 // 贵 // guì // ① expensive ② noble ③ precious ④ (honorific) your // CC-CEDICT (Ⅵ)
- Yi Wu (1989) :

One who knows says nothing.
One who says knows nothing.
Cover the ears, close the eyes;
Blunt the sharpness, dissolve the currents;
Soften the light, blend the substances.
And the result is called the profound sameness.
One who holds that sameness cannot be
Approached too close,
Or estranged too far,
Or favored too much,
Or harmed too badly,
Or valued too high,
Or degraded too low.
And is therefore the most appreciated in the world. (Ⅶ)
- Lynn (2004) :

He who knows does not speak.
He who speaks does not know.
Block up your apertures;
Close your door;
Blunt your sharpness;
Cut away the tangled;
Merge with the brilliant;
Become one with the very dust.
We call this "one with mystery."
Thus one can neither get close to such a one nor get distant from him.
One can neither benefit nor harm him.
One can neither ennoble him nor debase him.
Thus such a one is esteemed by all under Heaven. (Ⅷ)


Page: 1
56