17.
221
Abandon anger, give up pride, and overcome all fetters. Suffering does nor befall him who is without attachment to names and forms, and possesses nothing of his own.
- Let a man abandon anger, let him renounce pride and let him get beyond all worldly fetters. No suffering befalls him who is passionless and clings neither to mind nor to form (nama-rupa). (Ⅰ) - kodhaM jahe vippajaheyya maanaM saMyojanaM sabbam atikkameyya taM naama-ruupasmim asajjamaanaM akiñchanaM n'aanupatanti dukkhaa. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
222
When a man governs his rising anger like a chariot going out of control, that is what I call a charioteer. The rest are just holding the reins.
- He who controls his rising anger as a skilled driver curbs a rolling chariot, him I call a true charioteer. Others merely hold the reins. (Ⅰ) - yo ve uppatitaM kodhaM rathaM bhantaM va vaaraye tam ahaM saarathiM bruumi rasmi-ggaaho itaro jano. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
223
Overcome anger with freedom from anger. Overcome evil with good. Overcome meanness with generosity, and overcome a liar with truthfulness.
- Let a man conquer anger by love, let him subdue evil by good; let him overcome the greedy by liberality and the liar by truth. (Ⅰ) - akkodhena jine kodhaM asaadhuM saadhunaa jine jine kadariyaM daanena sachchen'aalika-vaadinaM. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
224
Speak the truth, don't get angry, and always give, even if only a little, when you are asked. By these three principles you can come into the company of the devas.
- One should always speak the truth, not yield to anger, and give, even though it be little, to the person who begs. By these three virtues, a man is able to come into the presence of the devas. (Ⅰ) - sachchaM bhaNe na kujjheyya dajjaa appam pi yaachito etehi tiihi Thaanehi gachchhe devaana santike. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
225
Those sages who do harm to no-one, and who are always physically restrained, go to the everlasting abode, reaching which they will face no more suffering.
- Those sages who observe nonviolence, who are ever controlled in body, attain the changeless state (nirvana) where, having gone, they suffer no more. (Ⅰ) - ahiMsakaa ye munayo nichchaM kaayena saMvutaa te yanti achchutaM ThaanaM yattha gantvaa na sochare. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
226
Inflowing thoughts come to an end in those who are ever alert of mind, training themselves night and day, and ever intent on nirvana.
- The influxes of passion disappear in those who are ever vigilant, who are absorbed day and night in spiritual studies, and who are bent on realization of nirvana. (Ⅰ) - sadaa jaagaramaanaanaM aho-ratt'aanusikkhinaM nibbaanaM adhimuttaanaM atthaM gachchhanti aasavaa. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
227
It was so of old, Atula. It is not just so today. They criticise him who sits in silence, they criticise him who talks a lot. They even criticise him who speaks in moderation. There is not a man in the world who is not criticised.
- This is an old saying, O Atula, not one merely of today: "They blame him who remains silent, they blame him who speaks much, they even blame him who speaks in moderation." There is none in this world who is not blamed. (Ⅰ) - poraaNam etaM atula n'etaM ajjatanaam iva nindanti tuNhim aasiinaM nindanti bahu-bhaaNinaM mita-bhaaNim pi nindanti n'atthi loke anindito. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
228
There never has been, there never will be, and there is not now any man exclusively criticised or exclusively praised.
- There never existed, nor will there ever exist, nor does there exist today anyone who is always scorned or always praised. (Ⅰ) - na ch'aahu na cha bhavissati na ch'etarahi vijjati ekantaM nindito poso ekantaM vaa pasaMsito. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
229
If a wise man of unblemished behaviour and endowed with wisdom, morality and stillness of mind, is praised by the discriminating after day in day out acquaintance with him,
- If wise men, after due observation day after day, praise one who is flawless in character, highly intelligent and endowed with religious insight and virtue, (Ⅰ) - yaM che viññuu pasaMsanti anuvichcha suve suve achchhidda-vuttiM medhaaviM paññaa-siila-samaahitaM. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
230
like a pure gold coin, then who is fit to find fault with him? Even the King of the devas praises him.
- who is like unto a coin made of the purest gold from the jambu river -- who would dare censure such a man? Even the devas praise him; he is praised even by Brahma. (Ⅰ) - nikkhaM jambonadass'eva ko taM ninditum arahati devaa pi naM pasaMsanti braahmunaa pi pasaMsito. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
231
Guard against physical unruliness. Be restrained in body. Abandoning physical wrong doing, lead a life of physical well doing.
- One should guard against the agitations of the body; he should be restrained in body. Having abandoned the bodily sins, he should cultivate good conduct in body. (Ⅰ) - Bodily sins are threefold: 1) killing; 2) stealing; 3) adultery. (Ⅱ) - kaaya-ppakopaM rakkheyya kaayena saMvuto siyaa kaaya-duchcharitaM hitvaa kaayena sucharitaM chare. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
232
Guard against mental unruliness. Be restrained in mind. Abandoning mental wrong doing, lead a life of mental well doing.
- One should guard against the agitations of speech; he should be restrained in speech. Having abandoned the verbal sins, he should cultivate good conduct in speech. (Ⅰ) - vachii-ppakopaM rakkheyya vaachaaya saMvuto siyaa vachii-duchcharitaM hitvaa vaachaaya sucharitaM chare. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
233
Guard against verbal unruliness. Be restrained in speech. Abandoning verbal wrong doing, lead a life of verbal well doing.
- One should guard against the agitations of mind; he should be restrained of mind. Having abandoned the mental sins, he should cultivate good conduct in mind. (Ⅰ) - Verbal sins are fourfold: 1) falsehood; 2) slander; 3) obscene speech; 4) idle gossip. (Ⅱ) - mano-ppakopaM rakkheyya manasaa saMvuto siyaa mano-duchcharitaM hitvaa manasaa sucharitaM chare. (Ⅴ)
|
|
|
|
17.
234
The wise who are restrained in body, speech and mind - such are the well and truly restrained.
- The wise who are controlled in body, who likewise are controlled in speech, those wise men who are controlled in mind, are indeed well controlled. (Ⅰ) - kaayena saMvutaa dhiiraa atho vaachaaya saMvutaa manasaa saMvutaa dhiiraa te ve suparisaMvutaa. (Ⅴ)
|
|
|
|