Attention
>  
12 Verses | Page 1 / 1
(Harischandra Kaviratna version)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅴ)

settings contact_support arrow_upward home menu

2. 21  
Vigilance is the path to immortality; non-vigilance is the path to death; the vigilant do not die; the non-vigilant, though alive, are like unto the dead.
- Attention leads to immortality. Carelessness leads to death. Those who pay attention will not die, while the careless are as good as dead already. (Ⅰ)
- appamaado amata-padaM pamaado machchuno padaM
appamattaa na miiyanti ye pamattaa yathaa mataa.
(Ⅴ)
2. 22  
Knowing this outstanding feature of vigilance, the wise delight in vigilance, rejoicing in the ways of the Noble Ones (ariya).
- So having clearly understood the value of attention, wise men take pleasure in it, rejoicing in what the saints have practised. (Ⅰ)
- evaM visesato ñatvaa appamaadamhi paNDitaa
appamaade pamodanti ariyaanaM gochare rataa.
(Ⅴ)
2. 23  
Those wise ones, contemplative, ever-striving sages of great prowess, realize nirvana, the incomparable bliss of yoga (union).
- Those who meditate with perseverance, constantly working hard at it, are the wise who experience Nirvana, the ultimate freedom from chains. (Ⅰ)
- te jhaayino saatatikaa nichchaM daLha-parakkamaa
phusanti dhiiraa nibbaanaM yoga-kkhemaM anuttaraM.
(Ⅴ)
2. 24  
Greatly increasing is the glory of him who exerts himself, is thoughtful, pure in character, analytical, self-restrained, vigilant, and lives according to Dhamma (the Law).
- When a man is resolute and recollected, pure of deed and persevering, when he is attentive and self-controlled and lives according to the Teaching, his reputation is bound to grow. (Ⅰ)
- uTThaanavato satiimato suchi-kammassa nisamma-kaarino
saññatassa dhamma-jiivino appamattassa yaso'bhivaDDhati.
(Ⅴ)
2. 25  
Through diligence, vigilance, self-restraint and subjugation of the senses, the wise aspirant makes an island for himself that no flood could engulf.
- By resolution and attention, by discipline and self-control, a clever man may build himself an island that no flood can overthrow. (Ⅰ)
- uTThaanen' appamaadena saMyamena damena cha
diipaM kayiraatha medhaavii yaM ogho n'aabhikiirati.
(Ⅴ)
2. 26  
Thoughtless men of great ignorance sink into negligence. But the wise man guards vigilance as his supreme treasure.
- Foolish, ignorant people indulge in careless lives, whereas a clever man guards his attention as his most precious possession. (Ⅰ)
- pamaadaM anuyuñjanti baalaa dummedhino janaa
appamaadaM cha medhaavii dhanaM seTThaM va rakkhati.
(Ⅴ)
2. 27  
Betake yourselves not unto negligence; do not indulge in sensuous pleasures. For the vigilant and thoughtful aspirant acquires an amplitude of bliss.
- Don't indulge in careless behaviour. Don't be the friend of sensual pleasures. He who meditates attentively attains abundant joy. (Ⅰ)
- maa pamaadam anuyuñjetha maa kaama-rati-santhavaM
appamatto hi jhaayanto pappoti vipulaM sukhaM.
(Ⅴ)
2. 28  
When the wise man casts off laxity through vigilance, he is like unto a man who, having ascended the high tower of wisdom, looks upon the sorrowing people with an afflicted heart. He beholds suffering ignorant men as a mountaineer beholds people in a valley.
- When a wise man has carefully rid himself of carelessness and climbed the High Castle of Wisdom, sorrowless he observes sorrowing people, like a clear-sighted man on a mountain top looking down on the people with limited vision on the ground below. (Ⅰ)
- pamaadaM appamaadena yadaa nudati paNDito
paññaa-paasaadam aaruyha asoko sokiniM pajaM
pabbata-TTho va bhuuma-TThe dhiiro baale avekkhati.
(Ⅴ)
2. 29  
Vigilant among the heedless, wakeful among the sleeping ones, the wise man forges ahead, as a swift steed outstrips a horse of lesser strength.
- Careful amidst the careless, amongst the sleeping wide-awake, the intelligent man leaves them all behind, like a race-horse does a mere hack. (Ⅰ)
- appamatto pamattesu suttesu bahu-jaagaro
abal'assaM va siigh-asso hitvaa yaati sumedhaso.
(Ⅴ)
2. 30  
Through vigilance, did Maghavan (Indra) attain to the sovereignty of the gods. Vigilance is ever praised and negligence is ever loathed by the sages.
- It was by attention that Indra attained the highest place among the gods. People approve of attention, while carelessness is always condemned. (Ⅰ)
- appamaadena maghavaa devaanaM seTThataM gato
appamaadaM pasaMsanti pamaado garahito sadaa.
(Ⅴ)
2. 31  
The bhikkhu (monk) who delights in vigilance, who regards negligence with abhorrence, advances, consuming all subtle and gross fetters, like the fire.
- A bhikkhu taking pleasure in being attentive, and recognising the danger of carelessness, makes progress like a forest fire, consuming all obstacles large or small in his way. (Ⅰ)
- appamaada-rato bhikkhu pamaade bhaya-dassi vaa
saMyojanaM aNuM thuulaM DahaM aggii va gachchhati.
(Ⅴ)
2. 32  
The bhikkhu who delights in vigilance, who looks upon negligence with abhorrence, is not liable to fall back, because he is indeed close to nirvana.
- A bhikkhu taking pleasure in being attentive, and recognising the danger of carelessness, is incapable of falling away. In fact he is already close to Nirvana. (Ⅰ)
- appamaada-rato bhikkhu pamaade bhaya-dassi vaa
abhabbo parihaanaaya nibbaanass'eva santike.
(Ⅴ)


Page: 1
2