8.
100
sahassam api che vaachaa anattha-pada-saMhitaa ekaM attha-padaM seyyo yaM sutvaa upasammati.
- Better than a thousand pointless words is one saying to the point on hearing which one finds peace. (Ⅰ) - A single word full of meaning, hearing which one becomes at peace, is better than a thousand words which are empty of meaning. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
101
sahassam api che gaathaa anattha-pada-saMhitaa ekaM gaathaa-padaM seyyo yaM sutvaa upasammati.
- Better than a thousand pointless verses is one stanza on hearing which one finds peace. (Ⅰ) - A single couplet pregnant with meaning, hearing which one becomes at peace, is better than a thousand couplets composed of meaningless words. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
102
yo che gaathaa sataM bhaase anattha-pada-saMhitaM ekaM dhamma-padaM seyyo yaM sutvaa upasammati.
- Better than reciting a hundred pointless verses is one verse of the teaching (one dhammapada) on hearing which one finds peace. (Ⅰ) - One word of the Dhamma, hearing which one becomes at peace, is better than the utterance of a hundred verses which consist of superficial words. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
103
yo sahassaM sahassena sangaame maasuse jine ekaM cha jeyyaM attaanaM sa ve sangama-j'uttamo.
- Though one were to defeat thousands upon thousands of men in battle, if another were to overcome just one - himself, he is the supreme victor. (Ⅰ) - Though one were to conquer a million men in battle, that man who conquers himself is the greater victor. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
104
attaa ha've jitaM seyyo yaa ch'aayaM itaraa pajaa atta-dantassa posassa nichchaM saññata-chaarino.
- Victory over oneself is better than that over others. (Ⅰ) - To overcome one's own self is indeed better than to conquer others. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
105
n'eva devo na gandhabbo na maaro saha braahmunaa jitaM apajitaM kayiraa tathaa-ruupassa jantuno.
- When a man has conquered himself and always acts with self-control, neither devas, spirits, Mara or Brahma can reverse the victory of a man like that. (Ⅰ) - Neither god nor demigod, nor Mara with Brahma, can undo the victory of him who has subjugated himself and who practices self-restraint. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
106
maase maase sahassena yo yajetha sataM samaM ekaM cha bhaavit'attaanaM muhuttam api puujaye saa yeva puujanaa seyyo yaM che vassasataM hutaM.
- Though one were to perform sacrifices by the thousand month after month for a hundred years, if another were to pay homage to a single inwardly perfected man for just a moment, that homage is better than the hundred years of sacrifices. (Ⅰ) - Were a man month after month for a hundred years to offer sacrifices by the thousands, and were he to pay homage even for a moment to one who is self-governed, that homage is superior to the sacrifices of a hundred years. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
107
yo cha vassa-sataM jantu aggiM parichare vane ekaM cha bhaavit'attaanaM muhuttam api puujaye saa yeva puujanaa seyyo yaM che vassa-sataM hutaM.
- Though one were to tend the sacrificial fire for a hundred years in the forest, if another were to pay homage to a single inwardly perfected man for just a moment, that homage is better than the hundred years of sacrifice. (Ⅰ) - Were a man for a hundred years to tend the sacrificial fire in the forest, and were he to pay homage even for a moment to one who is self-governed, that homage is superior to the fire-sacrifice of a hundred years. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
108
yaM kiñchi yiTThaM va hutaM va loke saMvachchharaM yajetha puñña-pekkho sabbam pi taM na chatu-bhaagam eti abhivaadanaa ujju-gatesu seyyo.
- All the sacrifices and offerings a man desiring merit could make in a year in the world are not worth a quarter of the better merit of homage to the righteous. (Ⅰ) - Whatever offering or sacrifice a person, who is desirous of gaining merit, may make throughout the course of a year, that is not worth one fourth of the merit acquired by homage paid to one of upright life. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
109
abhivaadana-siilissa nichchaM vuDDhaa'pachaayino chattaaro dhammaa vaDDhanti aayu vaNNo sukhaM balaM.
- Four principal things increase in the man who is respectful and always honours his elders - length of life, good looks, happiness and health. (Ⅰ) - In him, who always honors and respects the aged, four conditions will increase: longevity, beauty, happiness and strength. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
110
yo cha vassa-sataM jiive dussiilo asamaahito ek'aahaM jiivitaM seyyo siilavantasssa jhaayino.
- Though one were to live a hundred years immoral and with a mind unstilled by meditation, the life of a single day is better if one is moral and practises meditation. (Ⅰ) - One day's life of an Arhat who is virtuous and contemplative is better than a hundred years of life of one who is dissolute and of uncontrolled mind. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
111
yo cha vassa-sataM jiive duppañño asamaahito ek'aahaM jiivitaM seyyo paññavantassa jhaayino.
- Though one were to live a hundred years without wisdom and with a mind unstilled by meditation, the life of a single day is better if one is wise and practises meditation. (Ⅰ) - One day's life of him who is wise and contemplative is better than a life of a hundred years of one who is unwise and of uncontrolled mind. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
112
yo cha vassa-sataM jiive kusiito hiina-viiriyo ek'aahaM jiivitaM seyyo viriyam aarabhato daLhaM.
- Though one were to live a hundred years lazy and effortless, the life of a single day is better if one makes a real effort. (Ⅰ) - One day's life of a person who is vigorous and resolute is better than a life of a hundred years of him who is weak and indolent. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
113
yo cha vassa-sataM jiive apassaM udaya-bbayaM ek'aahaM jiivitaM seyyo passato udaya-bbayaM.
- Though one were to live a hundred years without seeing the rise and passing of things, the life of a single day is better if one sees the rise and passing of things. (Ⅰ) - A single day's life of one who clearly sees the origin and cessation (of all composite things), is better than a hundred years of life of him who does not perceive the origin and cessation of things. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
114
yo cha vassa-sataM jiive apassaM amataM padaM ek'aahaM jiivitaM seyyo passato amataM padaM.
- Though one were to live a hundred years without seeing the deathless state, the life of a single day is better if one sees the deathless state. (Ⅰ) - A single day's life of one who perceives the immortal state is far better than if one were to live a hundred years without perceiving this state. (Ⅱ)
|
|
|
|
8.
115
yo cha vassa-sataM jiive apassaM dhammam uttamaM ek'aahaM jiivitaM seyyo passato dhammam uttamaM.
- Though one were to live a hundred years without seeing the supreme truth, the life of a single day is better if one sees the supreme truth. (Ⅰ) - A single day's life of one who realizes the Sublime Truth is indeed better than a life of a hundred years of one who does not realize the Sublime Truth. (Ⅱ)
|
|
|
|