108.
1
[Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ;/ cantabo, et psallam in gloria mea./
- Mon coeur est affermi, รด Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire! (Ⅱ) - O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. (Ⅲ) - ฮตฬฯฮฟฮฏฮผฮท ฮทฬ ฮบฮฑฯฮดฮฏฮฑ ฮผฮฟฯ
ฮฟฬ ฮธฮตฯฯ ฮตฬฯฮฟฮฏฮผฮท ฮทฬ ฮบฮฑฯฮดฮฏฮฑ ฮผฮฟฯ
ฮฑฬอฬจฯฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฑฮนฬ ฯฮฑฮปฯฬ ฮตฬฮฝ ฯฮทฬฬจ ฮดฯฮพฮทฬจ ฮผฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 2ย ย ื108ย ื ืืื ืืื ืืืืื ืืฉืืจื ืืืืืจื ืืฃ ืืืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
1
Canticum Psalmi, ipsi David.
- Cantique. Psaume de David. (Ⅱ) - ฯฬฬจฮดฮทฬ ฯฮฑฮปฮผฮฟฯ
ฬ ฯฯฬฬจ ฮฮฑฯ
ฮนฮด (Ⅳ) - โซย 1ย ย ื108ย ืฉืืจ ืืืืืจ ืืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
2
Exsurge, gloria mea ; exsurge, psalterium et cithara ;/ exsurgam diluculo./
- Rรฉveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je rรฉveillerai l'aurore. (Ⅱ) - Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. (Ⅲ) - ฮตฬฮพฮตฮณฮญฯฮธฮทฯฮน ฯฮฑฮปฯฮฎฯฮนฮฟฮฝ ฮบฮฑฮนฬ ฮบฮนฮธฮฌฯฮฑ ฮตฬฮพฮตฮณฮตฯฮธฮฎฯฮฟฮผฮฑฮน ฮฟฬอฯฮธฯฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 3ย ย ื108ย ืขืืจื ืื ืื ืืื ืืจ ืืขืืจื ืฉืืจ โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
3
Confitebor tibi in populis, Domine,/ et psallam tibi in nationibus :/
- Je te louerai parmi les peuples, รternel! Je te chanterai parmi les nations. (Ⅱ) - I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. (Ⅲ) - ฮตฬฮพฮฟฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯฮฟฮผฮฑฮฏ ฯฮฟฮน ฮตฬฮฝ ฮปฮฑฮฟฮนฬฯ ฮบฯฯฮนฮต ฮบฮฑฮนฬ ฯฮฑฮปฯฬ ฯฮฟฮน ฮตฬฮฝ ฮตฬอฮธฮฝฮตฯฮนฮฝ (Ⅳ) - โซย 4ย ย ื108ย ืืืื ืืขืืื ืืืื ืืืืืจื ืื ืืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
4
quia magna est super cรฆlos misericordia tua,/ et usque ad nubes veritas tua./
- Car ta bontรฉ s'รฉlรจve au-dessus des cieux, Et ta fidรฉlitรฉ jusqu'aux nues. (Ⅱ) - For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. (Ⅲ) - ฮฟฬอฯฮน ฮผฮญฮณฮฑ ฮตฬฯฮฌฮฝฯ ฯฯฬฮฝ ฮฟฯ
ฬฯฮฑฮฝฯฬฮฝ ฯฮฟฬ ฮตฬอฮปฮตฯฯ ฯฮฟฯ
ฮบฮฑฮนฬ ฮตฬอฯฯ ฯฯฬฮฝ ฮฝฮตฯฮตฮปฯฬฮฝ ฮทฬ ฮฑฬฮปฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฯฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 5ย ย ื108ย ืื ืืืื ืืขื ืฉืืื ืืกืื ืืขื ืฉืืงืื ืืืชื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
5
Exaltare super cรฆlos, Deus,/ et super omnem terram gloria tua :/
- รlรจve-toi sur les cieux, รด Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! (Ⅱ) - Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; (Ⅲ) - ฯ
ฬฯฯฮธฮทฯฮน ฮตฬฯฮนฬ ฯฮฟฯ
ฬฯ ฮฟฯ
ฬฯฮฑฮฝฮฟฯฯ ฮฟฬ ฮธฮตฯฯ ฮบฮฑฮนฬ ฮตฬฯฮนฬ ฯฮฑฬฯฮฑฮฝ ฯฮทฬฮฝ ฮณฮทฬฮฝ ฮทฬ ฮดฯฮพฮฑ ฯฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 6ย ย ื108ย ืจืืื ืขื ืฉืืื ืืืืื ืืขื ืื ืืืจืฅ ืืืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
6
ut liberentur dilecti tui./ Salvum fac dextera tua, et exaudi me./
- Afin que tes bien-aimรฉs soient dรฉlivrรฉs, Sauve par ta droite, et exauce-nous! (Ⅱ) - That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. (Ⅲ) - ฮฟฬอฯฯฯ ฮฑฬฬฮฝ ฯฬฯ
ฯฮธฯฬฯฮนฮฝ ฮฟฮนฬ ฮฑฬฮณฮฑฯฮทฯฮฟฮฏ ฯฮฟฯ
ฯฯฬฯฮฟฮฝ ฯฮทฬฬจ ฮดฮตฮพฮนฮฑฬฬจ ฯฮฟฯ
ฮบฮฑฮนฬ ฮตฬฯฮฌฮบฮฟฯ
ฯฯฮฝ ฮผฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 7ย ย ื108ย ืืืขื ืืืืฆืื ืืืืืื ืืืฉืืขื ืืืื ื ืืขื ื ื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
7
Deus locutus est in sancto suo :/ Exsultabo, et dividam Sichimam ;/ et convallem tabernaculorum dimetiar./
- Dieu a dit dans sa saintetรฉ: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallรฉe de Succoth; (Ⅱ) - God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (Ⅲ) - ฮฟฬ ฮธฮตฮฟฬฯ ฮตฬฮปฮฌฮปฮทฯฮตฮฝ ฮตฬฮฝ ฯฯฬฬจ ฮฑฬฮณฮฏฯฬจ ฮฑฯ
ฬฯฮฟฯ
ฬ ฯ
ฬฯฯฮธฮฎฯฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฑฮนฬ ฮดฮนฮฑฮผฮตฯฮนฯฬ ฮฃฮนฮบฮนฮผฮฑ ฮบฮฑฮนฬ ฯฮทฬฮฝ ฮบฮฟฮนฮปฮฌฮดฮฑ ฯฯฬฮฝ ฯฮบฮทฮฝฯฬฮฝ ฮดฮนฮฑฮผฮตฯฯฮฎฯฯ (Ⅳ) - โซย 8ย ย ื108ย ืืืืื ืืืจ ืืงืืฉื ืืขืืื ืืืืงื ืฉืื ืืขืืง ืกืืืช ืืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
8
Meus est Galaad, et meus est Manasses,/ et Ephraim susceptio capitis mei./ Juda rex meus ;
- A moi Galaad, ร moi Manassรฉ; รphraรฏm est le rempart de ma tรชte, Et Juda, mon sceptre; (Ⅱ) - Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; (Ⅲ) - ฮตฬฮผฯฯ ฮตฬฯฯฮนฮฝ ฮฮฑฮปฮฑฮฑฮด ฮบฮฑฮนฬ ฮตฬฮผฯฯ ฮตฬฯฯฮนฮฝ ฮฮฑฮฝฮฑฯฯฮท ฮบฮฑฮนฬ ฮฯฯฮฑฮนฮผ ฮฑฬฮฝฯฮฏฮปฮทฮผฯฮนฯ ฯฮทฬฯ ฮบฮตฯฮฑฮปฮทฬฯ ฮผฮฟฯ
ฮฮฟฯ
ฮดฮฑฯ ฮฒฮฑฯฮนฮปฮตฯฯ ฮผฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 9ย ย ื108ย ืื ืืืขื ืื ืื ืฉื ืืืคืจืื ืืขืื ืจืืฉื ืืืืื ืืืงืงื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
9
Moab lebes spei meรฆ :/ in Idumรฆam extendam calceamentum meum ;/ mihi alienigenรฆ amici facti sunt./
- Moab est le bassin oรน je me lave; Je jette mon soulier sur รdom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! (Ⅱ) - Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. (Ⅲ) - ฮฯฮฑฮฒ ฮปฮญฮฒฮทฯ ฯฮทฬฯ ฮตฬฮปฯฮฏฮดฮฟฯ ฮผฮฟฯ
ฮตฬฯฮนฬ ฯฮทฬฮฝ ฮฮดฮฟฯ
ฮผฮฑฮฏฮฑฮฝ ฮตฬฮบฯฮตฮฝฯฬ ฯฮฟฬ ฯ
ฬฯฯฮดฮทฮผฮฌ ฮผฮฟฯ
ฮตฬฮผฮฟฮนฬ ฮฑฬฮปฮปฯฯฯ
ฮปฮฟฮน ฯ
ฬฯฮตฯฮฌฮณฮทฯฮฑฮฝ (Ⅳ) - โซย 10ย ื108ย ืืืื ืกืืจ ืจืืฆื ืขื ืืืื ืืฉืืื ื ืขืื ืขืื ืคืืฉืช ืืชืจืืขืข โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
10
Quis deducet me in civitatem munitam ?/ quis deducet me usque in Idumรฆam ?/
- Qui me mรจnera dans la ville forte? Qui me conduit ร รdom? (Ⅱ) - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? (Ⅲ) - ฯฮฏฯ ฮฑฬฯฮฌฮพฮตฮน ฮผฮต ฮตฮนฬฯ ฯฯฮปฮนฮฝ ฯฮตฯฮนฮฟฯฮทฬฯ ฯฮฏฯ ฮฟฬฮดฮทฮณฮฎฯฮตฮน ฮผฮต ฮตฬอฯฯ ฯฮทฬฯ ฮฮดฮฟฯ
ฮผฮฑฮฏฮฑฯ (Ⅳ) - โซย 11ย ื108ย ืื ืืืื ื ืขืืจ ืืืฆืจ ืื ื ืื ื ืขื ืืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
11
nonne tu, Deus, qui repulisti nos ?/ et non exibis, Deus, in virtutibus nostris ?/
- N'est-ce pas toi, รด Dieu, qui nous as repoussรฉs, Et qui ne sortais plus, รด Dieu, avec nos armรฉes? (Ⅱ) - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? (Ⅲ) - ฮฟฯ
ฬฯฮนฬ ฯฯ ฮฟฬ ฮธฮตฯฯ ฮฟฬ ฮฑฬฯฯฯฮฌฮผฮตฮฝฮฟฯ ฮทฬฮผฮฑฬฯ ฮบฮฑฮนฬ ฮฟฯ
ฬฮบ ฮตฬฮพฮตฮปฮตฯฯฮทฬจ ฮฟฬ ฮธฮตฯฯ ฮตฬฮฝ ฯฮฑฮนฬฯ ฮดฯ
ฮฝฮฌฮผฮตฯฮนฮฝ ฮทฬฮผฯฬฮฝ (Ⅳ) - โซย 12ย ื108ย ืืื ืืืืื ืื ืืชื ื ืืื ืชืฆื ืืืืื ืืฆืืืชืื ื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
12
Da nobis auxilium de tribulatione,/ quia vana salus hominis./
- Donne-nous du secours contre la dรฉtresse! Le secours de l'homme n'est que vanitรฉ. (Ⅱ) - Give us help from trouble: for vain is the help of man. (Ⅲ) - ฮดฮฟฬฯ ฮทฬฮผฮนฬฮฝ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑฮฝ ฮตฬฮบ ฮธฮปฮฏฯฮตฯฯ ฮบฮฑฮนฬ ฮผฮฑฯฮฑฮฏฮฑ ฯฯฯฮทฯฮฏฮฑ ฮฑฬฮฝฮธฯฯฯฮฟฯ
(Ⅳ) - โซย 13ย ื108ย ืืื ืื ื ืขืืจืช ืืฆืจ ืืฉืื ืชืฉืืขืช ืืื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|
108.
13
In Deo faciemus virtutem ;/ et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.]
- Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il รฉcrasera nos ennemis. (Ⅱ) - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. (Ⅲ) - ฮตฬฮฝ ฯฯฬฬจ ฮธฮตฯฬฬจ ฯฮฟฮนฮฎฯฮฟฮผฮตฮฝ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮนฮฝ ฮบฮฑฮนฬ ฮฑฯ
ฬฯฮฟฬฯ ฮตฬฮพฮฟฯ
ฮดฮตฮฝฯฯฮตฮน ฯฮฟฯ
ฬฯ ฮตฬฯฮธฯฮฟฯ
ฬฯ ฮทฬฮผฯฬฮฝ (Ⅳ) - โซย 14ย ื108ย ืืืืืื ื ืขืฉื ืืื ืืืื ืืืืก ืฆืจืื ื โฌ (Ⅴ)
|
|
|
|