Psalms
> Psalms  >
7 Verses | Page 1 / 1
(Hebrew Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)

settings contact_support arrow_upward home menu

120. 1  
‫ 1  ׃120 שיר המעלות אל יהוה בצרתה לי קראתי ויענני ‬
- Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce. (Ⅱ)
- In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. (Ⅲ)
- ὠ̨δὴ τω̃ν ἀναβαθμω̃ν πρὸς κύριον ἐν τω̨̃ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα καὶ εἰσήκουσέν μου (Ⅳ)
- Canticum graduum. [Ad Dominum cum tribularer clamavi,/ et exaudivit me./ (Ⅴ)
120. 2  
‫ 2  ׃120 יהוה הצילה נפשי משפת שקר מלשון רמיה ‬
- Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse! (Ⅱ)
- Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. (Ⅲ)
- κύριε ῥυ̃σαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας (Ⅳ)
- Domine, libera animam meam a labiis iniquis/ et a lingua dolosa./ (Ⅴ)
120. 3  
‫ 3  ׃120 מה יתן לך ומה יסיף לך לשון רמיה ‬
- Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse? (Ⅱ)
- What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? (Ⅲ)
- τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλω̃σσαν δολίαν (Ⅳ)
- Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi/ ad linguam dolosam ?/ (Ⅴ)
120. 4  
‫ 4  ׃120 חצי גבור שנונים עם גחלי רתמים ‬
- Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt. (Ⅱ)
- Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. (Ⅲ)
- τὰ βέλη του̃ δυνατου̃ ἠκονημένα σὺν τοι̃ς ἄνθραξιν τοι̃ς ἐρημικοι̃ς (Ⅳ)
- Sagittæ potentis acutæ,/ cum carbonibus desolatoriis./ (Ⅴ)
120. 5  
‫ 5  ׃120 אויה לי כי גרתי משך שכנתי עם אהלי קדר ‬
- Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar! (Ⅱ)
- Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! (Ⅲ)
- οἴμμοι ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη κατεσκήνωσα μετὰ τω̃ν σκηνωμάτων Κηδαρ (Ⅳ)
- Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est !/ habitavi cum habitantibus Cedar ;/ (Ⅴ)
120. 6  
‫ 6  ׃120 רבת שכנה לה נפשי עם שונא שלום ‬
- Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix. (Ⅱ)
- My soul hath long dwelt with him that hateth peace. (Ⅲ)
- πολλὰ παρώ̨κησεν ἡ ψυχή μου (Ⅳ)
- multum incola fuit anima mea./ (Ⅴ)
120. 7  
‫ 7  ׃120 אני שלום וכי אדבר המה למלחמה ‬
- Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre. (Ⅱ)
- I am for peace: but when I speak, they are for war. (Ⅲ)
- μετὰ τω̃ν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός ὅταν ἐλάλουν αὐτοι̃ς ἐπολέμουν με δωρεάν (Ⅳ)
- Cum his qui oderunt pacem eram pacificus ;/ cum loquebar illis, impugnabant me gratis.] (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 120
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 120| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>