121.
1
1 ׃121 שיר למעלות אשא עיני אל ההרים מאין יבא עזרי
- Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours? (Ⅱ) - I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. (Ⅲ) - ὠ̨δὴ τω̃ν ἀναβαθμω̃ν ἠ̃ρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου (Ⅳ) - Canticum graduum. [Levavi oculos meos in montes,/ unde veniet auxilium mihi./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
2
2 ׃121 עזרי מעם יהוה עשה שמים וארץ
- Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. (Ⅱ) - My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. (Ⅲ) - ἡ βοήθειά μου παρὰ κυρίου του̃ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γη̃ν (Ⅳ) - Auxilium meum a Domino,/ qui fecit cælum et terram./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
3
3 ׃121 אל יתן למוט רגלך אל ינום שמרך
- Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point. (Ⅱ) - He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. (Ⅲ) - μὴ δω̨̃ς εἰς σάλον τὸν πόδα σου μηδὲ νυστάξη̨ ὁ φυλάσσων σε (Ⅳ) - Non det in commotionem pedem tuum,/ neque dormitet qui custodit te./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
4
4 ׃121 הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל
- Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. (Ⅱ) - Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. (Ⅲ) - ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ (Ⅳ) - Ecce non dormitabit neque dormiet/ qui custodit Israël./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
5
5 ׃121 יהוה שמרך יהוה צלך על יד ימינך
- L'Éternel est celui qui te garde, L'Éternel est ton ombre à ta main droite. (Ⅱ) - The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. (Ⅲ) - κύριος φυλάξει σε κύριος σκέπη σου ἐπὶ χει̃ρα δεξιάν σου (Ⅳ) - Dominus custodit te ;/ Dominus protectio tua super manum dexteram tuam./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
6
6 ׃121 יומם השמש לא יככה וירח בלילה
- Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. (Ⅱ) - The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. (Ⅲ) - ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα (Ⅳ) - Per diem sol non uret te,/ neque luna per noctem./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
7
7 ׃121 יהוה ישמרך מכל רע ישמר את נפשך
- L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme; (Ⅱ) - The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. (Ⅲ) - κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακου̃ φυλάξει τὴν ψυχήν σου (Ⅳ) - Dominus custodit te ab omni malo ;/ custodiat animam tuam Dominus./ (Ⅴ)
|
|
|
|
121.
8
8 ׃121 יהוה ישמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם
- L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. (Ⅱ) - The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. (Ⅲ) - κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου ἀπὸ του̃ νυ̃ν καὶ ἕως του̃ αἰω̃νος (Ⅳ) - Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum,/ ex hoc nunc et usque in sæculum.] (Ⅴ)
|
|
|
|