15.
1
Psalmus David. [Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo ?/ aut quis requiescet in monte sancto tuo ?/
- Psaume de David. O Éternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? - (Ⅱ) - Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? (Ⅲ) - ψαλμὸς τω̨̃ Δαυιδ κύριε τίς παροικήσει ἐν τω̨̃ σκηνώματί σου καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τω̨̃ ὄρει τω̨̃ ἁγίω̨ σου (Ⅳ) - 1 ׃15 מזמור לדוד יהוה מי יגור באהלך מי ישכן בהר קדשך (Ⅴ)
|
|
|
|
15.
2
Qui ingreditur sine macula,/ et operatur justitiam ;/
- Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son coeur. (Ⅱ) - He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. (Ⅲ) - πορευόμενος ἄμωμος καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην λαλω̃ν ἀλήθειαν ἐν καρδία̨ αὐτου̃ (Ⅳ) - 2 ׃15 הולך תמים ופעל צדק ודבר אמת בלבבו (Ⅴ)
|
|
|
|
15.
3
qui loquitur veritatem in corde suo :/ qui non egit dolum in lingua sua,/ nec fecit proximo suo malum,/ et opprobrium non accepit adversus proximos suos./
- Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal à son semblable, Et il ne jette point l'opprobre sur son prochain. (Ⅱ) - He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. (Ⅲ) - ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσση̨ αὐτου̃ οὐδὲ ἐποίησεν τω̨̃ πλησίον αὐτου̃ κακὸν καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα αὐτου̃ (Ⅳ) - 3 ׃15 לא רגל על לשנו לא עשה לרעהו רעה וחרפה לא נשא על קרבו (Ⅴ)
|
|
|
|
15.
4
Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus ;/ timentes autem Dominum glorificat./ Qui jurat proximo suo, et non decipit ;/
- Il regarde avec dédain celui qui est méprisable, Mais il honore ceux qui craignent l'Éternel; Il ne se rétracte point, s'il fait un serment à son préjudice. (Ⅱ) - In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. (Ⅲ) - ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτου̃ πονηρευόμενος τοὺς δὲ φοβουμένους κύριον δοξάζει ὁ ὀμνύων τω̨̃ πλησίον αὐτου̃ καὶ οὐκ ἀθετω̃ν (Ⅳ) - 4 ׃15 נבזה בעיניו נמאס ואת יראי יהוה יכבד נשבע להרע ולא ימר (Ⅴ)
|
|
|
|
15.
5
qui pecuniam suam non dedit ad usuram,/ et munera super innocentem non accepit :/ qui facit hæc non movebitur in æternum.]
- Il n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais. (Ⅱ) - He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. (Ⅲ) - τὸ ἀργύριον αὐτου̃ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκω̨ καὶ δω̃ρα ἐπ' ἀθώ̨οις οὐκ ἔλαβεν ὁ ποιω̃ν ταυ̃τα οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰω̃να (Ⅳ) - 5 ׃15 כספו לא נתן בנשך ושחד על נקי לא לקח עשה אלה לא ימוט לעולם (Ⅴ)
|
|
|
|
|