Nehemiah
> Nehemiah  >
32 Verses | Page 1 / 1
(Hebrew Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)

settings contact_support arrow_upward home menu

3. 1  
‫ 1  ׃3   ויקם אלישיב הכהן הגדול ואחיו הכהנים ויבנו את שער הצאן המה קדשוהו ויעמידו דלתתיו ועד מגדל המאה קדשוהו עד מגדל חננאל ס‬
- Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananeel. (Ⅱ)
- Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. (Ⅲ)
- Et surrexit Eliasib sacerdos magnus, et fratres ejus sacerdotes, et ædificaverunt portam gregis : ipsi sanctificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et usque ad turrim centum cubitorum sanctificaverunt eam, usque ad turrim Hananeel. (Ⅴ)
3. 2  
‫ 2  ׃3   ועל ידו בנו אנשי ירחו סועל ידו בנה זכור בן אמרי ס‬
- A côté d'Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d'Imri. (Ⅱ)
- And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. (Ⅲ)
- Et juxta eum ædificaverunt viri Jericho : et juxta eum ædificavit Zachur filius Amri.\ (Ⅴ)
3. 3  
‫ 3  ׃3   ואת שער הדגים בנו בני הסנאה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו מנעוליו ובריחיו ס‬
- Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. (Ⅱ)
- But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. (Ⅲ)
- Portam autem piscium ædificaverunt filii Asnaa : ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. Et juxta eos ædificavit Marimuth filius Uriæ, filii Accus. (Ⅴ)
3. 4  
‫ 4  ׃3   ועל ידם החזיק מרמות בן אוריה בן הקוץ סועל ידם החזיק משלם בן ברכיה בן משיזבאל סועל ידם החזיק צדוק בן בענא ס‬
- A côté d'eux travailla aux réparations Merémoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots; à côté d'eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d'eux travailla Tsadok, fils de Baana; (Ⅱ)
- And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana. (Ⅲ)
- Et juxta eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, filii Mesezebel : et juxta eos ædificavit Sadoc filius Baana. (Ⅴ)
3. 5  
‫ 5  ׃3   ועל ידם החזיקו התקועים ואדיריהם לא הביאו צורם בעבדת אדניהם ס‬
- à côté d'eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. (Ⅱ)
- And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. (Ⅲ)
- Et juxta eos ædificaverunt Thecueni : optimates autem eorum non supposuerunt colla sua in opere Domini sui.\ (Ⅴ)
3. 6  
‫ 6  ׃3   ואת שער הישנה החזיקו יוידע בן פסח ומשלם בן בסודיה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו ומנעליו ובריחיו ס‬
- Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. (Ⅱ)
- Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. (Ⅲ)
- Et portam veterem ædificaverunt Jojada filius Phasea, et Mosollam filius Besodia : ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. (Ⅴ)
3. 7  
‫ 7  ׃3   ועל ידם החזיק מלטיה הגבעני וידון המרנתי אנשי גבעון והמצפה לכסא פחת עבר הנהר ס‬
- A côté d'eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve; (Ⅱ)
- And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. (Ⅲ)
- Et juxta eos ædificaverunt Meltias Gabaonites, et Jadon Meronathites, viri de Gabaon et Maspha, pro duce qui erat in regione trans flumen. (Ⅴ)
3. 8  
‫ 8  ׃3   על ידו החזיק עזיאל בן חרהיה צורפים סועל ידו החזיק חנניה בן הרקחים ויעזבו ירושלם עד החומה הרחבה ס‬
- à côté d'eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d'entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu'à la muraille large. (Ⅱ)
- Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. (Ⅲ)
- Et juxta eum ædificavit Eziel filius Araia aurifex : et juxta eum ædificavit Ananias filius pigmentarii : et dimiserunt Jerusalem usque ad murum plateæ latioris. (Ⅴ)
3. 9  
‫ 9  ׃3   ועל ידם החזיק רפיה בן חור שר חצי פלך ירושלם ס‬
- A côté d'eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. (Ⅱ)
- And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. (Ⅲ)
- Et juxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Jerusalem. (Ⅴ)
3. 10  
‫ 10 ׃3   ועל ידם החזיק ידיה בן חרומף ונגד ביתו סועל ידו החזיק חטוש בן חשבניה ‬
- A côté d'eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. (Ⅱ)
- And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah. (Ⅲ)
- Et juxta eum ædificavit Jedaia filius Haromaph contra domum suam : et juxta eum ædificavit Hattus filius Haseboniæ. (Ⅴ)
3. 11  
‫ 11 ׃3   מדה שנית החזיק מלכיה בן חרם וחשוב בן פחת מואב ואת מגדל התנורים ס‬
- Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath Moab. (Ⅱ)
- Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. (Ⅲ)
- Mediam partem vici ædificavit Melchias filius Herem, et Hasub filius Phahath Moab, et turrim furnorum. (Ⅴ)
3. 12  
‫ 12 ׃3   ועל ידו החזיק שלום בן הלוחש שר חצי פלך ירושלם הוא ובנותיו ס‬
- A côté d'eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d'Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem. (Ⅱ)
- And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. (Ⅲ)
- Et juxta eum ædificavit Sellum filius Alohes, princeps mediæ partis vici Jerusalem, ipse et filiæ ejus. (Ⅴ)
3. 13  
‫ 13 ׃3   את שער הגיא החזיק חנון וישבי זנוח המה בנוהו ויעמידו דלתתיו מנעליו ובריחיו ואלף אמה בחומה עד שער השפות ‬
- Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu'à la porte du fumier. (Ⅱ)
- The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. (Ⅲ)
- Et portam vallis ædificavit Hanun, et habitatores Zanoë : ipsi ædificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii. (Ⅴ)
3. 14  
‫ 14 ׃3   ואת שער האשפות החזיק מלכיה בן רכב שר פלך בית הכרם הוא יבננו ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו ס‬
- Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. (Ⅱ)
- But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. (Ⅲ)
- Et portam sterquilinii ædificavit Melchias filius Rechab, princeps vici Bethacharam : ipse ædificavit eam, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes. (Ⅴ)
3. 15  
‫ 15 ׃3   ואת שער העין החזיק שלון בן כל חזה שר פלך המצפה הוא יבננו ויטללנו *ויעמידו **ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו ואת חומת ברכת השלח לגן המלך ועד המעלות היורדות מעיר דויד ס‬
- Schallum, fils de Col Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l'étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David. (Ⅱ)
- But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David. (Ⅲ)
- Et portam fontis ædificavit Sellum filius Cholhoza, princeps pagi Maspha : ipse ædificavit eam, et texit, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes, et muros piscinæ Siloë in hortum regis, et usque ad gradus qui descendunt de civitate David.\ (Ⅴ)
3. 16  
‫ 16 ׃3   אחריו החזיק נחמיה בן עזבוק שר חצי פלך בית צור עד נגד קברי דויד ועד הברכה העשויה ועד בית הגברים ס‬
- Après lui Néhémie, fils d'Azbuk, chef de la moitié du district de Beth Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'à l'étang qui avait été construit, et jusqu'à la maison des héros. (Ⅱ)
- After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. (Ⅲ)
- Post eum ædificavit Nehemias filius Azboc, princeps dimidiæ partis vici Bethsur, usque contra sepulchrum David, et usque ad piscinam quæ grandi opere constructa est, et usque ad domum fortium. (Ⅴ)
3. 17  
‫ 17 ׃3   אחריו החזיקו הלוים רחום בן בני על ידו החזיק חשביה שר חצי פלך קעילה לפלכו ס‬
- Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla. (Ⅱ)
- After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part. (Ⅲ)
- Post eum ædificaverunt Levitæ, Rehum filius Benni : post eum ædificavit Hasebias princeps dimidiæ partis vici Ceilæ in vico suo. (Ⅴ)
3. 18  
‫ 18 ׃3   אחריו החזיקו אחיהם בוי בן חנדד שר חצי פלך קעילה ס‬
- Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla; (Ⅱ)
- After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. (Ⅲ)
- Post eum ædificaverunt fratres eorum : Bavai filius Enadad, princeps dimidiæ partis Ceilæ : (Ⅴ)
3. 19  
‫ 19 ׃3   ויחזק על ידו עזר בן ישוע שר המצפה מדה שנית מנגד עלת הנשק המקצע ס‬
- et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle. (Ⅱ)
- And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. (Ⅲ)
- et ædificavit juxta eum Azer filius Josue, princeps Maspha, mensuram secundam, contra ascensum firmissimi anguli. (Ⅴ)
3. 20  
‫ 20 ׃3   אחריו החרה החזיק ברוך בן *זבי **זכי מדה שנית מן המקצוע עד פתח בית אלישיב הכהן הגדול ס‬
- Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l'angle jusqu'à la porte de la maison d'Éliaschib, le souverain sacrificateur. (Ⅱ)
- After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. (Ⅲ)
- Post eum in monte ædificavit Baruch filius Zachai mensuram secundam, ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni. (Ⅴ)
3. 21  
‫ 21 ׃3   אחריו החזיק מרמות בן אוריה בן הקוץ מדה שנית מפתח בית אלישיב ועד תכלית בית אלישיב ס‬
- Après lui Merémoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d'Éliaschib jusqu'à l'extrémité de la maison d'Éliaschib. (Ⅱ)
- After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. (Ⅲ)
- Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib. (Ⅴ)
3. 22  
‫ 22 ׃3   ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר ‬
- Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. (Ⅱ)
- And after him repaired the priests, the men of the plain. (Ⅲ)
- Et post eum ædificaverunt sacerdotes, viri de campestribus Jordanis. (Ⅴ)
3. 23  
‫ 23 ׃3   אחריו החזיק בנימן וחשוב נגד ביתם סאחריו החזיק עזריה בן מעשיה בן ענניה אצל ביתו ס‬
- Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d'Anania, travailla à côté de sa maison. (Ⅱ)
- After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house. (Ⅲ)
- Post eum ædificavit Benjamin et Hasub contra domum suam : et post eum ædificavit Azarias filius Maasiæ filii Ananiæ contra domum suam. (Ⅴ)
3. 24  
‫ 24 ׃3   אחריו החזיק בנוי בן חנדד מדה שנית מבית עזריה עד המקצוע ועד הפנה ‬
- Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin. (Ⅱ)
- After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. (Ⅲ)
- Post eum ædificavit Bennui filius Henadad mensuram secundam, a domo Azariæ usque ad flexuram, et usque ad angulum. (Ⅴ)
3. 25  
‫ 25 ׃3   פלל בן אוזי מנגד המקצוע והמגדל היוצא מבית המלך העליון אשר לחצר המטרה אחריו פדיה בן פרעש ס‬
- Palal, fils d'Uzaï, travailla vis-à-vis de l'angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch. (Ⅱ)
- Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. (Ⅲ)
- Phalel filius Ozi contra flexuram, et turrim quæ eminet de domo regis excelsa, id est, in atrio carceris : post eum Phadaia filius Pharos.\ (Ⅴ)
3. 26  
‫ 26 ׃3   והנתינים היו ישבים בעפל עד נגד שער המים למזרח והמגדל היוצא ס‬
- Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l'orient, et de la tour en saillie. (Ⅱ)
- Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. (Ⅲ)
- Nathinæi autem habitabant in Ophel usque contra portam aquarum ad orientem, et turrim quæ prominebat. (Ⅴ)
3. 27  
‫ 27 ׃3   אחריו החזיקו התקעים מדה שנית מנגד המגדל הגדול היוצא ועד חומת העפל ‬
- Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu'au mur de la colline. (Ⅱ)
- After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel. (Ⅲ)
- Post eum ædificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione, a turre magna et eminente usque ad murum templi. (Ⅴ)
3. 28  
‫ 28 ׃3   מעל שער הסוסים החזיקו הכהנים איש לנגד ביתו ס‬
- Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison. (Ⅱ)
- From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. (Ⅲ)
- Sursum autem a porta equorum ædificaverunt sacerdotes, unusquisque contra domum suam. (Ⅴ)
3. 29  
‫ 29 ׃3   אחריו החזיק צדוק בן אמר נגד ביתו סואחריו החזיק שמעיה בן שכניה שמר שער המזרח ס‬
- Après eux Tsadok, fils d'Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l'orient. (Ⅱ)
- After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. (Ⅲ)
- Post eos ædificavit Sadoc filius Emmer contra domum suam. Et post eum ædificavit Semaia filius Secheniæ, custos portæ orientalis. (Ⅴ)
3. 30  
‫ 30 ׃3   *אחרי **אחריו החזיק חנניה בן שלמיה וחנון בן צלף הששי מדה שני סאחריו החזיק משלם בן ברכיה נגד נשכתו ס‬
- Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre. (Ⅱ)
- After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. (Ⅲ)
- Post eum ædificavit Hanania filius Selemiæ, et Hanun filius Seleph sextus, mensuram secundam : post eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, contra gazophylacium suum. (Ⅴ)
3. 31  
‫ 31 ׃3   *אחרי **אחריו החזיק מלכיה בן הצרפי עד בית הנתינים והרכלים נגד שער המפקד ועד עלית הפנה ‬
- Après lui Malkija, d'entre les orfèvres, travailla jusqu'aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu'à la chambre haute du coin. (Ⅱ)
- After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. (Ⅲ)
- Post eum ædificavit Melchias filius aurificis usque ad domum Nathinæorum, et scruta vendentium contra portam judicialem, et usque ad cœnaculum anguli. (Ⅴ)
3. 32  
‫ 32 ׃3   ובין עלית הפנה לשער הצאן החזיקו הצרפים והרכלים פ‬
- Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis. (Ⅱ)
- And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. (Ⅲ)
- Et inter cœnaculum anguli in porta gregis, ædificaverunt aurifices et negotiatores. (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 3
| | 3| | | | | | | | | | |
>>