Psalms
> Psalms  >
9 Verses | Page 1 / 1
(King James Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)

settings contact_support arrow_upward home menu play_circle

54. 1  
- Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (Ⅱ)
- εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τω̨̃ Δαυιδ (Ⅲ)
- In finem, in carminibus. Intellectus David, (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃54  למנצח בנגינת משכיל לדוד ‬ (Ⅴ)
54. 2  
- Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? (Ⅱ)
- ἐν τω̨̃ ἐλθει̃ν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπει̃ν τω̨̃ σαουλ οὐκ ἰδοὺ Δαυιδ κέκρυπται παρ' ἡμι̃ν (Ⅲ)
- cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul : Nonne David absconditus est apud nos ? (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃54  בבוא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו ‬ (Ⅴ)
54. 3  
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
- O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance! (Ⅱ)
- ὁ θεός ἐν τω̨̃ ὀνόματί σου σω̃σόν με καὶ ἐν τη̨̃ δυνάμει σου κρι̃νόν με (Ⅲ)
- [Deus, in nomine tuo salvum me fac,/ et in virtute tua judica me./ (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃54  אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני ‬ (Ⅴ)
54. 4  
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
- O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche! (Ⅱ)
- ὁ θεός εἰσάκουσον τη̃ς προσευχη̃ς μου ἐνώτισαι τὰ ῥήματα του̃ στόματός μου (Ⅲ)
- Deus, exaudi orationem meam ;/ auribus percipe verba oris mei./ (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃54  אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי פי ‬ (Ⅴ)
54. 5  
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
- Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause. (Ⅱ)
- ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ' ἐμέ καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου οὐ προέθεντο τὸν θεὸν ἐνώπιον αὐτω̃ν διάψαλμα (Ⅲ)
- Quoniam alieni insurrexerunt adversum me,/ et fortes quæsierunt animam meam,/ et non proposuerunt Deum ante conspectum suum./ (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃54  כי זרים קמו עלי ועריצים בקשו נפשי לא שמו אלהים לנגדם סלה ‬ (Ⅴ)
54. 6  
Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
- Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme. (Ⅱ)
- ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθει̃ μοι καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τη̃ς ψυχη̃ς μου (Ⅲ)
- Ecce enim Deus adjuvat me,/ et Dominus susceptor est animæ meæ./ (Ⅳ)
- ‫ 6  ׃54  הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשי ‬ (Ⅴ)
54. 7  
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
- Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité! (Ⅱ)
- ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοι̃ς ἐχθροι̃ς μου ἐν τη̨̃ ἀληθεία̨ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς (Ⅲ)
- Averte mala inimicis meis ;/ et in veritate tua disperde illos./ (Ⅳ)
- ‫ 7  ׃54  *ישוב **ישיב הרע לשררי באמתך הצמיתם ‬ (Ⅴ)
54. 8  
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
- Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Éternel! car il est favorable, (Ⅱ)
- ἑκουσίως θύσω σοι ἐξομολογήσομαι τω̨̃ ὀνόματί σου κύριε ὅτι ἀγαθόν (Ⅲ)
- Voluntarie sacrificabo tibi,/ et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est./ (Ⅳ)
- ‫ 8  ׃54  בנדבה אזבחה לך אודה שמך יהוה כי טוב ‬ (Ⅴ)
54. 9  
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
- Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis. (Ⅱ)
- ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με καὶ ἐν τοι̃ς ἐχθροι̃ς μου ἐπει̃δεν ὁ ὀφθαλμός μου (Ⅲ)
- Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me,/ et super inimicos meos despexit oculus meus.] (Ⅳ)
- ‫ 9  ׃54  כי מכל צרה הצילני ובאיבי ראתה עיני ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 54
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>