6.
1
Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari.
- Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari. (Ⅱ) - The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. (Ⅲ) - υἱοὶ Λευι Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι (Ⅳ) - 1 ׃6 בני לוי גרשם קהת ומררי (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
2
Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
- Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. (Ⅱ) - And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. (Ⅲ) - καὶ υἱοὶ Κααθ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ (Ⅳ) - 2 ׃6 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
3
Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
- Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. (Ⅱ) - And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (Ⅲ) - καὶ υἱοὶ Αμβραμ Ααρων καὶ Μωυση̃ς καὶ Μαριαμ καὶ υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ (Ⅳ) - 3 ׃6 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
4
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
- Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua; (Ⅱ) - Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, (Ⅲ) - Ελεαζαρ ἐγέννησεν τὸν Φινεες Φινεες ἐγέννησεν τὸν Αβισου (Ⅳ) - 4 ׃6 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
5
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
- Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi; (Ⅱ) - And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, (Ⅲ) - Αβισου ἐγέννησεν τὸν Βωκαι Βωκαι ἐγέννησεν τὸν Οζι (Ⅳ) - 5 ׃6 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
6
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
- Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth; (Ⅱ) - And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, (Ⅲ) - Οζι ἐγέννησε τὸν Ζαραια Ζαραια ἐγέννησεν τὸν Μαριηλ (Ⅳ) - 6 ׃6 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
7
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
- Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; (Ⅱ) - Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, (Ⅲ) - καὶ Μαριηλ ἐγέννησεν τὸν Αμαρια καὶ Αμαρια ἐγέννησεν τὸν Αχιτωβ (Ⅳ) - 7 ׃6 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
8
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
- Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats; (Ⅱ) - And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, (Ⅲ) - καὶ Αχιτωβ ἐγέννησεν τὸν Σαδωκ καὶ Σαδωκ ἐγέννησεν τὸν Αχιμαας (Ⅳ) - 8 ׃6 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
9
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
- Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan; (Ⅱ) - And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, (Ⅲ) - καὶ Αχιμαας ἐγέννησεν τὸν Αζαρια καὶ Αζαριας ἐγέννησεν τὸν Ιωαναν (Ⅳ) - 9 ׃6 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
10
Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
- Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem; (Ⅱ) - And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) (Ⅲ) - καὶ Ιωανας ἐγέννησεν τὸν Αζαριαν οὑ̃τος ἱεράτευσεν ἐν τω̨̃ οἴκω̨ ὡ̨̃ ὠ̨κοδόμησεν Σαλωμων ἐν Ιερουσαλημ (Ⅳ) - 10 ׃6 ובני אלקנה עמשי ואחימות (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
11
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
- Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; (Ⅱ) - And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, (Ⅲ) - καὶ ἐγέννησεν Αζαρια τὸν Αμαρια καὶ Αμαρια ἐγέννησεν τὸν Αχιτωβ (Ⅳ) - 11 ׃6 אלקנה *בנו **בני אלקנה צופי בנו ונחת בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
12
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
- Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum; (Ⅱ) - And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, (Ⅲ) - καὶ Αχιτωβ ἐγέννησεν τὸν Σαδωκ καὶ Σαδωκ ἐγέννησεν τὸν Σαλωμ (Ⅳ) - 12 ׃6 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
13
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
- Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria; (Ⅱ) - And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, (Ⅲ) - καὶ Σαλωμ ἐγέννησεν τὸν Χελκιαν καὶ Χελκιας ἐγέννησεν τὸν Αζαρια (Ⅳ) - 13 ׃6 ובני שמואל הבכר ושני ואביה ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
14
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
- et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak, (Ⅱ) - And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, (Ⅲ) - καὶ Αζαριας ἐγέννησεν τὸν Σαραια καὶ Σαραιας ἐγέννησεν τὸν Ιωσαδακ (Ⅳ) - 14 ׃6 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
15
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
- Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar. (Ⅱ) - And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. (Ⅲ) - καὶ Ιωσαδακ ἐπορεύθη ἐν τη̨̃ μετοικία̨ μετὰ Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ ἐν χειρὶ Ναβουχοδονοσορ (Ⅳ) - 15 ׃6 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו פ (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
16
Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari.
- Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari. (Ⅱ) - The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. (Ⅲ) - υἱοὶ Λευι Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι (Ⅳ) - 16 ׃6 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
17
Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.
- Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï. (Ⅱ) - And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. (Ⅲ) - καὶ ταυ̃τα τὰ ὀνόματα τω̃ν υἱω̃ν Γεδσων Λοβενι καὶ Σεμεϊ (Ⅳ) - 17 ׃6 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
18
Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
- Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. (Ⅱ) - And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. (Ⅲ) - υἱοὶ Κααθ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ (Ⅳ) - 18 ׃6 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
19
Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
- Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères. (Ⅱ) - The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. (Ⅲ) - υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Ομουσι καὶ αὑ̃ται αἱ πατριαὶ του̃ Λευι κατὰ πατριὰς αὐτω̃ν (Ⅳ) - 19 ׃6 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
20
Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
- De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils; (Ⅱ) - Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, (Ⅲ) - τω̨̃ Γεδσων τω̨̃ Λοβενι υἱω̨̃ αὐτου̃ Ιεεθ υἱὸς αὐτου̃ Ζεμμα υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 20 ׃6 בן *ציף **צוף בן אלקנה בן מחת בן עמשי (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
21
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
- Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils. (Ⅱ) - Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. (Ⅲ) - Ιωαχ υἱὸς αὐτου̃ Αδδι υἱὸς αὐτου̃ Ζαρα υἱὸς αὐτου̃ Ιεθρι υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 21 ׃6 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
22
Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
- Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils; (Ⅱ) - The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, (Ⅲ) - υἱοὶ Κααθ Αμιναδαβ υἱὸς αὐτου̃ Κορε υἱὸς αὐτου̃ Ασιρ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 22 ׃6 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
23
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
- Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils; (Ⅱ) - Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, (Ⅲ) - Ελκανα υἱὸς αὐτου̃ καὶ Αβιασαφ υἱὸς αὐτου̃ Ασιρ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 23 ׃6 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
24
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
- Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils. (Ⅱ) - Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. (Ⅲ) - Θααθ υἱὸς αὐτου̃ Ουριηλ υἱὸς αὐτου̃ Οζια υἱὸς αὐτου̃ Σαουλ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 24 ׃6 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
25
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
- Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; (Ⅱ) - And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. (Ⅲ) - καὶ υἱοὶ Ελκανα Αμασι καὶ Αχιμωθ (Ⅳ) - 25 ׃6 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
26
et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
- Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils; (Ⅱ) - As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, (Ⅲ) - Ελκανα υἱὸς αὐτου̃ Σουφι υἱὸς αὐτου̃ καὶ Νααθ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 26 ׃6 בן אתני בן זרח בן עדיה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
27
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
- Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils; (Ⅱ) - Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. (Ⅲ) - Ελιαβ υἱὸς αὐτου̃ Ιδαερ υἱὸς αὐτου̃ Ελκανα υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 27 ׃6 בן איתן בן זמה בן שמעי (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
28
Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.
- et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija. (Ⅱ) - And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. (Ⅲ) - υἱοὶ Σαμουηλ ὁ πρωτότοκος Σανι καὶ Αβια (Ⅳ) - 28 ׃6 בן יחת בן גרשם בן לוי ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
29
Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
- Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils; (Ⅱ) - The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, (Ⅲ) - υἱοὶ Μεραρι Μοολι Λοβενι υἱὸς αὐτου̃ Σεμεϊ υἱὸς αὐτου̃ Οζα υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 29 ׃6 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
30
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
- Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils. (Ⅱ) - Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. (Ⅲ) - Σομεα υἱὸς αὐτου̃ Αγγια υἱὸς αὐτου̃ Ασαια υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 30 ׃6 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
31
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :
- Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos: (Ⅱ) - And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. (Ⅲ) - καὶ οὑ̃τοι οὓς κατέστησεν Δαυιδ ἐπὶ χει̃ρας ἀ̨δόντων ἐν οἴκω̨ κυρίου ἐν τη̨̃ καταπαύσει τη̃ς κιβωτου̃ (Ⅳ) - 31 ׃6 בן אמצי בן בני בן שמר (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
32
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
- ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite. (Ⅱ) - And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. (Ⅲ) - καὶ ἠ̃σαν λειτουργου̃ντες ἐναντίον τη̃ς σκηνη̃ς οἴκου μαρτυρίου ἐν ὀργάνοις ἕως οὑ̃ ὠ̨κοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἰ̃κον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν κατὰ τὴν κρίσιν αὐτω̃ν ἐπὶ τὰς λειτουργίας αὐτω̃ν (Ⅳ) - 32 ׃6 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
33
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
- Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, (Ⅱ) - And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, (Ⅲ) - καὶ οὑ̃τοι οἱ ἑστηκότες καὶ οἱ υἱοὶ αὐτω̃ν ἐκ τω̃ν υἱω̃ν του̃ Κααθ Αιμαν ὁ ψαλτω̨δὸς υἱὸς Ιωηλ υἱου̃ Σαμουηλ (Ⅳ) - 33 ׃6 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
34
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
- fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach, (Ⅱ) - The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, (Ⅲ) - υἱου̃ Ελκανα υἱου̃ Ηδαδ υἱου̃ Ελιηλ υἱου̃ Θιε (Ⅳ) - 34 ׃6 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים פ (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
35
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
- fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï, (Ⅱ) - The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, (Ⅲ) - υἱου̃ Σουφ υἱου̃ Ελκανα υἱου̃ Μεθ υἱου̃ Αμασιου (Ⅳ) - 35 ׃6 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
36
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
- fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie, (Ⅱ) - The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, (Ⅲ) - υἱου̃ Ελκανα υἱου̃ Ιωηλ υἱου̃ Αζαρια υἱου̃ Σαφανια (Ⅳ) - 36 ׃6 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
37
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
- fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré, (Ⅱ) - The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, (Ⅲ) - υἱου̃ Θααθ υἱου̃ Ασιρ υἱου̃ Αβιασαφ υἱου̃ Κορε (Ⅳ) - 37 ׃6 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
38
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
- fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. - (Ⅱ) - The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. (Ⅲ) - υἱου̃ Ισσααρ υἱου̃ Κααθ υἱου̃ Λευι υἱου̃ Ισραηλ (Ⅳ) - 38 ׃6 צדוק בנו אחימעץ בנו ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
39
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
- Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea, (Ⅱ) - And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, (Ⅲ) - καὶ ἀδελφὸς αὐτου̃ Ασαφ ὁ ἑστηκὼς ἐν δεξια̨̃ αὐτου̃ Ασαφ υἱὸς Βαραχια υἱου̃ Σαμαα (Ⅳ) - 39 ׃6 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
40
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
- fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija, (Ⅱ) - The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, (Ⅲ) - υἱου̃ Μιχαηλ υἱου̃ Μαασια υἱου̃ Μελχια (Ⅳ) - 40 ׃6 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
41
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
- fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja, (Ⅱ) - The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, (Ⅲ) - υἱου̃ Αθανι υἱου̃ Ζαραι υἱου̃ Αδια (Ⅳ) - 41 ׃6 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
42
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
- fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï, (Ⅱ) - The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, (Ⅲ) - υἱου̃ Αιθαν υἱου̃ Ζαμμα υἱου̃ Σεμεϊ (Ⅳ) - 42 ׃6 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
43
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
- fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. - (Ⅱ) - The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. (Ⅲ) - υἱου̃ Ηχα υἱου̃ Γεδσων υἱου̃ Λευι (Ⅳ) - 43 ׃6 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
44
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
- Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc, (Ⅱ) - And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, (Ⅲ) - καὶ υἱοὶ Μεραρι ἀδελφου̃ αὐτω̃ν ἐξ ἀριστερω̃ν Αιθαν υἱὸς Κισαι υἱου̃ Αβδι υἱου̃ Μαλωχ (Ⅳ) - 44 ׃6 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
45
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
- fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, (Ⅱ) - The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, (Ⅲ) - υἱου̃ Ασεβι υἱου̃ Αμεσσια υἱου̃ Χελκιου (Ⅳ) - 45 ׃6 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
46
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
- fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer, (Ⅱ) - The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, (Ⅲ) - υἱου̃ Αμασαι υἱου̃ Βανι υἱου̃ Σεμμηρ (Ⅳ) - 46 ׃6 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
47
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
- fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi. (Ⅱ) - The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. (Ⅲ) - υἱου̃ Μοολι υἱου̃ Μουσι υἱου̃ Μεραρι υἱου̃ Λευι (Ⅳ) - 47 ׃6 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה ס (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
48
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
- Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu. (Ⅱ) - Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. (Ⅲ) - καὶ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν οἱ Λευι̃ται δεδομένοι εἰς πα̃σαν ἐργασίαν λειτουργίας σκηνη̃ς οἴκου του̃ θεου̃ (Ⅳ) - 48 ׃6 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
49
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
- Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. (Ⅱ) - But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. (Ⅲ) - καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτου̃ θυμιω̃ντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τω̃ν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τω̃ν θυμιαμάτων εἰς πα̃σαν ἐργασίαν ἅγια τω̃ν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυση̃ς παι̃ς του̃ θεου̃ (Ⅳ) - 49 ׃6 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם (Ⅴ)
|
|
|
|
6.
50
Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
- Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils; (Ⅱ) - And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, (Ⅲ) - καὶ οὑ̃τοι υἱοὶ Ααρων Ελεαζαρ υἱὸς αὐτου̃ Φινεες υἱὸς αὐτου̃ Αβισου υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ) - 50 ׃6 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות ס (Ⅴ)
|
|
|
|
|