8.
1
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
- Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième, (Ⅱ) - καὶ Βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν Βαλε πρωτότοκον αὐτου̃ καὶ Ασβηλ τὸν δεύτερον Ααρα τὸν τρίτον (Ⅲ) - Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium, (Ⅳ) - 1 ׃8 ובנימן הוליד את בלע בכרו אשבל השני ואחרח השלישי (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
2
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
- Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième. (Ⅱ) - Νωα τὸν τέταρτον καὶ Ραφη τὸν πέμπτον (Ⅲ) - Nohaa quartum, et Rapha quintum. (Ⅳ) - 2 ׃8 נוחה הרביעי ורפא החמישי ס (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
3
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
- Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud, (Ⅱ) - καὶ ἠ̃σαν υἱοὶ τω̨̃ Βαλε Αδερ καὶ Γηρα καὶ Αβιουδ (Ⅲ) - Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud, (Ⅳ) - 3 ׃8 ויהיו בנים לבלע אדר וגרא ואביהוד (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
4
And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
- Abischua, Naaman, Achoach, (Ⅱ) - καὶ Αβισουε καὶ Νοομα καὶ Αχια (Ⅲ) - Abisue quoque et Naaman, et Ahoë, (Ⅳ) - 4 ׃8 ואבישוע ונעמן ואחוח (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
5
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
- Guéra, Schephuphan et Huram. (Ⅱ) - καὶ Γηρα καὶ Σωφαρφακ καὶ Ωιμ (Ⅲ) - sed et Gera, et Sephuphan, et Huram. (Ⅳ) - 5 ׃8 וגרא ושפופן וחורם (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
6
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
- Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath: (Ⅱ) - οὑ̃τοι υἱοὶ Αωδ οὑ̃τοί εἰσιν ἄρχοντες πατριω̃ν τοι̃ς κατοικου̃σιν Γαβεε καὶ μετώ̨κισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι (Ⅲ) - Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath. (Ⅳ) - 6 ׃8 ואלה בני אחוד אלה הם ראשי אבות ליושבי גבע ויגלום אל מנחת (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
7
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
- Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud. (Ⅱ) - καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὑ̃τος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ (Ⅲ) - Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud. (Ⅳ) - 7 ׃8 ונעמן ואחיה וגרא הוא הגלם והוליד את עזא ואת אחיחד (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
8
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
- Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes. (Ⅱ) - καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τω̨̃ πεδίω̨ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστει̃λαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναι̃κα αὐτου̃ (Ⅲ) - Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas. (Ⅳ) - 8 ׃8 ושחרים הוליד בשדה מואב מן שלחו אתם חושים ואת בערא נשיו (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
9
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
- Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam, (Ⅱ) - καὶ ἐγέννησεν ἐκ τη̃ς Αδα γυναικὸς αὐτου̃ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ (Ⅲ) - Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom, (Ⅳ) - 9 ׃8 ויולד מן חדש אשתו את יובב ואת צביא ואת מישא ואת מלכם (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
10
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
- Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille. (Ⅱ) - καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὑ̃τοι ἄρχοντες πατριω̃ν (Ⅲ) - Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis. (Ⅳ) - 10 ׃8 ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
11
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
- Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal. (Ⅱ) - καὶ ἐκ τη̃ς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ (Ⅲ) - Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal. (Ⅳ) - 11 ׃8 ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
12
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
- Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort. (Ⅱ) - καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὑ̃τος ὠ̨κοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτη̃ς (Ⅲ) - Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus. (Ⅳ) - 12 ׃8 ובני אלפעל עבר ומשעם ושמד הוא בנה את אונו ואת לד ובנתיה (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
13
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
- Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. (Ⅱ) - καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὑ̃τοι ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν τοι̃ς κατοικου̃σιν Αιλαμ καὶ οὑ̃τοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικου̃ντας Γεθ (Ⅲ) - Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth. (Ⅳ) - 13 ׃8 וברעה ושמע המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
14
And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
- Achjo, Schaschak, Jerémoth, (Ⅱ) - καὶ ἀδελφὸς αὐτου̃ Σωσηκ καὶ Ιαριμωθ (Ⅲ) - Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth, (Ⅳ) - 14 ׃8 ואחיו ששק וירמות (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
15
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
- Zebadja, Arad, Éder, (Ⅱ) - καὶ Ζαβαδια καὶ Ωρηρ καὶ Ωδηδ (Ⅲ) - et Zabadia, et Arod, et Heder, (Ⅳ) - 15 ׃8 וזבדיה וערד ועדר (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
16
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
- Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. - (Ⅱ) - καὶ Μιχαηλ καὶ Ιεσφα καὶ Ιωχα υἱοὶ Βαριγα (Ⅲ) - Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria. (Ⅳ) - 16 ׃8 ומיכאל וישפה ויוחא בני בריעה (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
17
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
- Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber, (Ⅱ) - καὶ Ζαβαδια καὶ Μοσολλαμ καὶ Αζακι καὶ Αβαρ (Ⅲ) - Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber, (Ⅳ) - 17 ׃8 וזבדיה ומשלם וחזקי וחבר (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
18
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
- Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. - (Ⅱ) - καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ (Ⅲ) - et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal, (Ⅳ) - 18 ׃8 וישמרי ויזליאה ויובב בני אלפעל (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
19
And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
- Jakim, Zicri, Zabdi, (Ⅱ) - καὶ Ιακιμ καὶ Ζεχρι καὶ Ζαβδι (Ⅲ) - et Jacim, et Zechri, et Zabdi, (Ⅳ) - 19 ׃8 ויקים וזכרי וזבדי (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
20
And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
- Éliénaï, Tsilthaï, Éliel, (Ⅱ) - καὶ Ελιωηναι καὶ Σαλθι καὶ Ελιηλι (Ⅲ) - et Elioënai, et Selethai, et Eliel, (Ⅳ) - 20 ׃8 ואליעני וצלתי ואליאל (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
21
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
- Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. - (Ⅱ) - καὶ Αδαια καὶ Βαραια καὶ Σαμαραθ υἱοὶ Σαμαϊ (Ⅲ) - et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei. (Ⅳ) - 21 ׃8 ועדיה ובראיה ושמרת בני שמעי (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
22
And Ishpan, and Heber, and Eliel,
- Jischpan, Éber, Éliel, (Ⅱ) - καὶ Ισφαν καὶ Ωβηδ καὶ Ελεηλ (Ⅲ) - Et Jespham, et Heber, et Eliel, (Ⅳ) - 22 ׃8 וישפן ועבר ואליאל (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
23
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
- Abdon, Zicri, Hanan, (Ⅱ) - καὶ Αβαδων καὶ Ζεχρι καὶ Αναν (Ⅲ) - et Abdon, et Zechri, et Hanan, (Ⅳ) - 23 ׃8 ועבדון וזכרי וחנן (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
24
And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
- Hanania, Élam, Anthothija, (Ⅱ) - καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια (Ⅲ) - et Hanania, et Ælam, et Anathothia, (Ⅳ) - 24 ׃8 וחנניה ועילם וענתתיה (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
25
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
- Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. - (Ⅱ) - καὶ Αθιν καὶ Ιεφερια καὶ Φελιηλ υἱοὶ Σωσηκ (Ⅲ) - et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac. (Ⅳ) - 25 ׃8 ויפדיה *ופניאל **ופנואל בני ששק (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
26
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
- Schamscheraï, Schecharia, Athalia, (Ⅱ) - καὶ Σαμσαρια καὶ Σααρια καὶ Ογοθολια (Ⅲ) - Et Samsari, et Sohoria, et Otholia, (Ⅳ) - 26 ׃8 ושמשרי ושחריה ועתליה (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
27
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
- Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. - (Ⅱ) - καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ (Ⅲ) - et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham. (Ⅳ) - 27 ׃8 ויערשיה ואליה וזכרי בני ירחם (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
28
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
- Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem. (Ⅱ) - οὑ̃τοι ἄρχοντες πατριω̃ν κατὰ γενέσεις αὐτω̃ν ἄρχοντες οὑ̃τοι κατώ̨κησαν ἐν Ιερουσαλημ (Ⅲ) - Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem. (Ⅳ) - 28 ׃8 אלה ראשי אבות לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם ס (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
29
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
- Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca. (Ⅱ) - καὶ ἐν Γαβαων κατώ̨κησεν πατὴρ Γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτου̃ Μααχα (Ⅲ) - In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha : (Ⅳ) - 29 ׃8 ובגבעון ישבו אבי גבעון ושם אשתו מעכה (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
30
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
- Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab, (Ⅱ) - καὶ υἱὸς αὐτη̃ς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ (Ⅲ) - filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab, (Ⅳ) - 30 ׃8 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונדב (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
31
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
- Guedor, Achjo, et Zéker. (Ⅱ) - καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτου̃ καὶ Ζαχουρ καὶ Μακαλωθ (Ⅲ) - Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth : (Ⅳ) - 31 ׃8 וגדור ואחיו וזכר (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
32
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
- Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. - (Ⅱ) - καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὑ̃τοι κατέναντι τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτω̃ν κατώ̨κησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτω̃ν (Ⅲ) - et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.\ (Ⅳ) - 32 ׃8 ומקלות הוליד את שמאה ואף המה נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם ס (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
33
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
- Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal. (Ⅱ) - καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ασαβαλ (Ⅲ) - Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal. (Ⅳ) - 33 ׃8 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
34
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
- Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée. (Ⅱ) - καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια (Ⅲ) - Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha. (Ⅳ) - 34 ׃8 ובן יהונתן מריב בעל ומריב בעל הוליד את מיכה ס (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
35
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
- Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz. (Ⅱ) - καὶ υἱοὶ Μιχια Φιθων καὶ Μελχηλ καὶ Θερεε καὶ Αχαζ (Ⅲ) - Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz. (Ⅳ) - 35 ׃8 ובני מיכה פיתון ומלך ותארע ואחז (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
36
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
- Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; (Ⅱ) - καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιωιαδα καὶ Ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμαθ καὶ τὸν Ασμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μαισα (Ⅲ) - Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa, (Ⅳ) - 36 ׃8 ואחז הוליד את יהועדה ויהועדה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
37
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
- Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils; (Ⅱ) - καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτου̃ Ελασα υἱὸς αὐτου̃ Εσηλ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅲ) - et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel. (Ⅳ) - 37 ׃8 ומוצא הוליד את בנעא רפה בנו אלעשה בנו אצל בנו (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
38
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
- Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. - (Ⅱ) - καὶ τω̨̃ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταυ̃τα τὰ ὀνόματα αὐτω̃ν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτου̃ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὑ̃τοι υἱοὶ Εσηλ (Ⅲ) - Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel. (Ⅳ) - 38 ׃8 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן כל אלה בני אצל (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
39
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
- Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième. (Ⅱ) - καὶ υἱοὶ Ασηλ ἀδελφου̃ αὐτου̃ Αιλαμ πρωτότοκος αὐτου̃ καὶ Ιαις ὁ δεύτερος Ελιφαλετ ὁ τρίτος (Ⅲ) - Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius. (Ⅳ) - 39 ׃8 ובני עשק אחיו אולם בכרו יעוש השני ואליפלט השלשי (Ⅴ)
|
|
|
|
8.
40
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.
- Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. (Ⅱ) - καὶ ἠ̃σαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τω̃ν υἱω̃ν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὑ̃τοι ἐξ υἱω̃ν Βενιαμιν (Ⅲ) - Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin. (Ⅳ) - 40 ׃8 ויהיו בני אולם אנשים גברי חיל דרכי קשת ומרבים בנים ובני בנים מאה וחמשים כל אלה מבני בנימן פ (Ⅴ)
|
|
|
|
|