87.
1
Filiis Core. Psalmus cantici. [Fundamenta ejus in montibus sanctis ;/
- Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes. (Ⅱ) - His foundation is in the holy mountains. (Ⅲ) - τοι̃ς υἱοι̃ς Κορε ψαλμὸς ὠ̨δη̃ς οἱ θεμέλιοι αὐτου̃ ἐν τοι̃ς ὄρεσιν τοι̃ς ἁγίοις (Ⅳ) - 1 ׃87 לבני קרח[c] מזמור שיר יסודתו בהררי קדש (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
2
diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob./
- L'Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob. (Ⅱ) - The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. (Ⅲ) - ἀγαπα̨̃ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ιακωβ (Ⅳ) - 2 ׃87 אהב יהוה שערי ציון מכל משכנות יעקב (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
3
Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei !/
- Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause. (Ⅱ) - Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. (Ⅲ) - δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ σου̃ ἡ πόλις του̃ θεου̃ διάψαλμα (Ⅳ) - 3 ׃87 נכבדות מדבר בך עיר האלהים סלה (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
4
Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me ;/ ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum,/ hi fuerunt illic./
- Je proclame l'Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés. (Ⅱ) - I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. (Ⅲ) - μνησθήσομαι Ρααβ καὶ Βαβυλω̃νος τοι̃ς γινώσκουσίν με καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων οὑ̃τοι ἐγενήθησαν ἐκει̃ (Ⅳ) - 4 ׃87 אזכיר רהב ובבל לידעי הנה פלשת וצור עם כוש זה ילד שם (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
5
Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea,/ et ipse fundavit eam Altissimus ?/
- Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très Haut qui l'affermit. (Ⅱ) - And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. (Ⅲ) - μήτηρ Σιων ἐρει̃ ἄνθρωπος καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτη̨̃ καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος (Ⅳ) - 5 ׃87 ולציון יאמר איש ואיש ילד בה והוא יכוננה עליון (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
6
Dominus narrabit in scripturis populorum et principum,/ horum qui fuerunt in ea./
- L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause. (Ⅱ) - The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. (Ⅲ) - κύριος διηγήσεται ἐν γραφη̨̃ λαω̃ν καὶ ἀρχόντων τούτων τω̃ν γεγενημένων ἐν αὐτη̨̃ διάψαλμα (Ⅳ) - 6 ׃87 יהוה יספר בכתוב עמים זה ילד שם סלה (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
7
Sicut lætantium omnium/ habitatio est in te.]
- Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi. (Ⅱ) - As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. (Ⅲ) - ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί (Ⅳ) - 7 ׃87 ושרים כחללים כל מעיני בך (Ⅴ)
|
|
|
|