Al-Waqi`ah: That Which is Coming
>  
97 Verses | Page 1 / 2
(Arabic version)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅵ)

settings contact_support arrow_upward home menu

56. 0  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ)
- The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ)
- In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅲ)
- Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅳ)
- Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
56. 1  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
- Itha waqaAAati alwaqiAAatu (Ⅰ)
- When the Inevitable Event comes to pass - (Ⅱ)
- When the event befalleth - (Ⅲ)
- When the Terror descends (Ⅳ)
- When the Event inevitable cometh to pass, (Ⅵ)
56. 2  
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
- Laysa liwaqAAatiha kathibatun (Ⅰ)
- There is no denying that it will come - (Ⅱ)
- There is no denying that it will befall - (Ⅲ)
- (and none denies its descending) (Ⅳ)
- Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming. (Ⅵ)
56. 3  
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
- Khafidatun rafiAAatun (Ⅰ)
- Abasing some, exalting others. (Ⅱ)
- Abasing (some), exalting (others); (Ⅲ)
- abasing, exalting, (Ⅳ)
- (Many) will it bring low; (many) will it exalt; (Ⅵ)
56. 4  
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
- Itha rujjati alardu rajjan (Ⅰ)
- When the earth shall be shaken to its foundations, (Ⅱ)
- When the earth is shaken with a shock (Ⅲ)
- when the earth shall be rocked (Ⅳ)
- When the earth shall be shaken to its depths, (Ⅵ)
56. 5  
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
- Wabussati aljibalu bassan (Ⅰ)
- And the mountains shall be crumbled, (Ⅱ)
- And the hills are ground to powder (Ⅲ)
- and the mountains crumbled (Ⅳ)
- And the mountains shall be crumbled to atoms, (Ⅵ)
56. 6  
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
- Fakanat habaan munbaththan (Ⅰ)
- So that they shall be as scattered dust. (Ⅱ)
- So that they become a scattered dust, (Ⅲ)
- and become a dust, scattered, (Ⅳ)
- Becoming dust scattered abroad, (Ⅵ)
56. 7  
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
- Wakuntum azwajan thalathatan (Ⅰ)
- And you shall be sorted into three classes, (Ⅱ)
- And ye will be three kinds: (Ⅲ)
- and you shall be three bands -- (Ⅳ)
- And ye shall be sorted out into three classes. (Ⅵ)
56. 8  
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
- Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati (Ⅰ)
- First the companions of the right hand - what will be the companions of the right hand? (Ⅱ)
- (First) those on the right hand; what of those on the right hand ? (Ⅲ)
- Companions of the Right (O Companions of the Right!) (Ⅳ)
- Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand? (Ⅵ)
56. 9  
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
- Waashabu almashamati ma ashabu almashamati (Ⅰ)
- And then the companions of the left hand - what will be the companions of the left hand? (Ⅱ)
- And (then) those on the left hand; what of those on the left hand ? (Ⅲ)
- Companions of the Left (O Companions of the Left!) (Ⅳ)
- And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? (Ⅵ)
56. 10  
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
- Waalssabiqoona alssabiqoona (Ⅰ)
- And those foremost (in faith) will be the foremost (in the Hereafter), (Ⅱ)
- And the foremost in the race, the foremost in the race: (Ⅲ)
- and the Outstrippers: the Outstrippers (Ⅳ)
- And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter). (Ⅵ)
56. 11  
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
- Olaika almuqarraboona (Ⅰ)
- These are they who are drawn nigh (to Allah), (Ⅱ)
- Those are they who will be brought nigh (Ⅲ)
- those are they brought nigh the Throne, (Ⅳ)
- These will be those Nearest to Allah: (Ⅵ)
56. 12  
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
- Fee jannati alnnaAAeemi (Ⅰ)
- In the Gardens of Bliss. (Ⅱ)
- In gardens of delight; (Ⅲ)
- in the Gardens of Delight (Ⅳ)
- In Gardens of Bliss: (Ⅵ)
56. 13  
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
- Thullatun mina alawwaleena (Ⅰ)
- A multitude of those of old, (Ⅱ)
- A multitude of those of old (Ⅲ)
- (a throng of the ancients (Ⅳ)
- A number of people from those of old, (Ⅵ)
56. 14  
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
- Waqaleelun mina alakhireena (Ⅰ)
- And a few of those of later times. (Ⅱ)
- And a few of those of later time. (Ⅲ)
- and how few of the later folk) (Ⅳ)
- And a few from those of later times. (Ⅵ)
56. 15  
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
- AAala sururin mawdoonatin (Ⅰ)
- On thrones decorated, (Ⅱ)
- On lined couches, (Ⅲ)
- upon close-wrought couches (Ⅳ)
- (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones), (Ⅵ)
56. 16  
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
- Muttakieena AAalayha mutaqabileena (Ⅰ)
- Reclining on them, facing one another. (Ⅱ)
- Reclining therein face to face. (Ⅲ)
- reclining upon them, set face to face, (Ⅳ)
- Reclining on them, facing each other. (Ⅵ)
56. 17  
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
- Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona (Ⅰ)
- Round about them shall serve youths of permanent freshness (immortal or never altering in age), (Ⅱ)
- There wait on them immortal youths (Ⅲ)
- immortal youths going round about them (Ⅳ)
- Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness), (Ⅵ)
56. 18  
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
- Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin (Ⅰ)
- With goblets and ewers and a cup filled from a pure fountain; (Ⅱ)
- With bowls and ewers and a cup from a pure spring (Ⅲ)
- with goblets, and ewers, and a cup from a spring (Ⅳ)
- With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains: (Ⅵ)
56. 19  
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
- La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona (Ⅰ)
- They shall not suffer with headache thereby, nor shall they get intoxicated (or exhausted), (Ⅱ)
- Wherefrom they get no aching of the head nor any madness, (Ⅲ)
- (no brows throbbing, no intoxication) (Ⅳ)
- No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication: (Ⅵ)
56. 20  
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
- Wafakihatin mimma yatakhayyaroona (Ⅰ)
- And fruits such as they choose, (Ⅱ)
- And fruit that they prefer (Ⅲ)
- and such fruits as they shall choose, (Ⅳ)
- And with fruits, any that they may select: (Ⅵ)
56. 21  
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
- Walahmi tayrin mimma yashtahoona (Ⅰ)
- And the flesh of fowl and any as they desire. (Ⅱ)
- And flesh of fowls that they desire. (Ⅲ)
- and such flesh of fowl as they desire, (Ⅳ)
- And the flesh of fowls, any that they may desire. (Ⅵ)
56. 22  
وَحُورٌ عِينٌ
- Wahoorun AAeenun (Ⅰ)
- And pure, beautiful companions, (Ⅱ)
- And (there are) fair ones with wide, lovely eyes, (Ⅲ)
- and wide-eyed houris (Ⅳ)
- And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,- (Ⅵ)
56. 23  
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
- Kaamthali allului almaknooni (Ⅰ)
- The like of the well-preserved pearls: (Ⅱ)
- Like unto hidden pearls, (Ⅲ)
- as the likeness of hidden pearls, (Ⅳ)
- Like unto Pearls well-guarded. (Ⅵ)
56. 24  
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
- Jazaan bima kanoo yaAAmaloona (Ⅰ)
- A reward for what they used to do. (Ⅱ)
- Reward for what they used to do. (Ⅲ)
- a recompense for that they laboured. (Ⅳ)
- A Reward for the deeds of their past (life). (Ⅵ)
56. 25  
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
- La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman (Ⅰ)
- They shall not hear therein vain or sinful discourse, (Ⅱ)
- There hear they no vain speaking nor recrimination (Ⅲ)
- Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin, (Ⅳ)
- Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,- (Ⅵ)
56. 26  
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
- Illa qeelan salaman salaman (Ⅰ)
- Except the saying, "Peace! Peace!" (Ⅱ)
- (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. (Ⅲ)
- only the saying ´Peace, Peace!´ (Ⅳ)
- Only the saying, "Peace! Peace". (Ⅵ)
56. 27  
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
- Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni (Ⅰ)
- And the companions of the right hand; what of the companions of the Right Hand! (Ⅱ)
- And those on the right hand; what of those on the right hand ? (Ⅲ)
- The Companions of the Right (O Companions of the Right!) (Ⅳ)
- The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand? (Ⅵ)
56. 28  
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
- Fee sidrin makhdoodin (Ⅰ)
- Amid thornless Lote-trees, (Ⅱ)
- Among thornless lote-trees (Ⅲ)
- mid thornless lote-trees (Ⅳ)
- (They will be) among Lote-trees without thorns, (Ⅵ)
56. 29  
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
- Watalhin mandoodin (Ⅰ)
- And tall trees with clusters of flowers (or fruits) one above another. (Ⅱ)
- And clustered plantains, (Ⅲ)
- and serried acacias, (Ⅳ)
- Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,- (Ⅵ)
56. 30  
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
- Wathillin mamdoodin (Ⅰ)
- And spreading shade, (Ⅱ)
- And spreading shade, (Ⅲ)
- and spreading shade (Ⅳ)
- In shade long-extended, (Ⅵ)
56. 31  
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
- Wamain maskoobin (Ⅰ)
- And water flowing constantly, (Ⅱ)
- And water gushing, (Ⅲ)
- and outpoured waters, (Ⅳ)
- By water flowing constantly, (Ⅵ)
56. 32  
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
- Wafakihatin katheeratin (Ⅰ)
- And abundant fruit, (Ⅱ)
- And fruit in plenty (Ⅲ)
- and fruits abounding (Ⅳ)
- And fruit in abundance. (Ⅵ)
56. 33  
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
- La maqtooAAatin wala mamnooAAatin (Ⅰ)
- Neither intercepted nor forbidden, (Ⅱ)
- Neither out of reach nor yet forbidden, (Ⅲ)
- unfailing, unforbidden, (Ⅳ)
- Whose season is not limited, nor (supply) forbidden, (Ⅵ)
56. 34  
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
- Wafurushin marfooAAatin (Ⅰ)
- And exalted thrones. (Ⅱ)
- And raised couches; (Ⅲ)
- and upraised couches. (Ⅳ)
- And on Thrones (of Dignity), raised high. (Ⅵ)
56. 35  
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
- Inna anshanahunna inshaan (Ⅰ)
- Surely We have created them into a new creation, (Ⅱ)
- Lo! We have created them a (new) creation (Ⅲ)
- Perfectly We formed them, perfect, (Ⅳ)
- We have created (their Companions) of special creation. (Ⅵ)
56. 36  
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
- FajaAAalnahunna abkaran (Ⅰ)
- And made them virgins pure, (Ⅱ)
- And made them virgins, (Ⅲ)
- and We made them spotless virgins, (Ⅳ)
- And made them virgin - pure (and undefiled), - (Ⅵ)
56. 37  
عُرُبًا أَتْرَابًا
- AAuruban atraban (Ⅰ)
- Loving friends, equals in age, (Ⅱ)
- Lovers, friends, (Ⅲ)
- chastely amorous, (Ⅳ)
- Beloved (by nature), equal in age,- (Ⅵ)
56. 38  
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
- Liashabi alyameeni (Ⅰ)
- For the sake of the companions of the right hand. (Ⅱ)
- For those on the right hand; (Ⅲ)
- like of age for the Companions of the Right. (Ⅳ)
- For the Companions of the Right Hand. (Ⅵ)
56. 39  
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
- Thullatun mina alawwaleena (Ⅰ)
- A multitude of those of old, (Ⅱ)
- A multitude of those of old (Ⅲ)
- A throng of the ancients (Ⅳ)
- A (goodly) number from those of old, (Ⅵ)
56. 40  
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
- Wathullatun mina alakhireena (Ⅰ)
- And a multitude of those of later times. (Ⅱ)
- And a multitude of those of later time. (Ⅲ)
- and a throng of the later folk. (Ⅳ)
- And a (goodly) number from those of later times. (Ⅵ)
56. 41  
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
- Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali (Ⅰ)
- And those of the left hand; what of those of the Left Hand? (Ⅱ)
- And those on the left hand: What of those on the left hand ? (Ⅲ)
- The Companions of the Left (O Companions of the Left!) (Ⅳ)
- The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? (Ⅵ)
56. 42  
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
- Fee samoomin wahameemin (Ⅰ)
- In hot wind and boiling water, (Ⅱ)
- In scorching wind and scalding water (Ⅲ)
- mid burning winds and boiling waters (Ⅳ)
- (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water, (Ⅵ)
56. 43  
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
- Wathillin min yahmoomin (Ⅰ)
- And the shade of black smoke, (Ⅱ)
- And shadow of black smoke, (Ⅲ)
- and the shadow of a smoking blaze (Ⅳ)
- And in the shades of Black Smoke: (Ⅵ)
56. 44  
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
- La baridin wala kareemin (Ⅰ)
- Neither cool nor honourable. (Ⅱ)
- Neither cool nor refreshing. (Ⅲ)
- neither cool, neither goodly; (Ⅳ)
- Nothing (will there be) to refresh, nor to please: (Ⅵ)
56. 45  
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
- Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena (Ⅰ)
- Surely they were before this made to live in ease and plenty. (Ⅱ)
- Lo! heretofore they were effete with luxury (Ⅲ)
- and before that they lived at ease, (Ⅳ)
- For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury), (Ⅵ)
56. 46  
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
- Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi (Ⅰ)
- And they persisted in the great violation (or great sin). (Ⅱ)
- And used to persist in the awful sin. (Ⅲ)
- and persisted in the Great Sin, (Ⅳ)
- And persisted obstinately in wickedness supreme! (Ⅵ)
56. 47  
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
- Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona (Ⅰ)
- And they used to say, "What! When we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised? (Ⅱ)
- And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, (Ⅲ)
- ever saying, ´What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up? (Ⅳ)
- And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- (Ⅵ)
56. 48  
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
- Awa abaona alawwaloona (Ⅰ)
- "Or our fathers of yore?" (Ⅱ)
- And also our forefathers ? (Ⅲ)
- What, and our fathers, the ancients?´ (Ⅳ)
- "(We) and our fathers of old?" (Ⅵ)
56. 49  
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
- Qul inna alawwaleena waalakhireena (Ⅰ)
- Say, "The first and the last, (Ⅱ)
- Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time (Ⅲ)
- Say: ´The ancients, and the later folk (Ⅳ)
- Say: "Yea, those of old and those of later times, (Ⅵ)


Page: 1
56