L e soufi est celui qui a le cœur vide de toute pensée. Il parle, mais ses paroles ne lui appartiennent pas. Il voit et il entend, mais la vue et l’ouïe ne lui appartiennent pas. Il mange, mais la nourriture n’a pas de goût pour lui. Il ne connaît ni mouvement ni absence de mouvement, Il ne connaît ni la joie ni la peine. mosque Citation 5201 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 345, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
P rier et jeûner, c’est bien, mais chasser du cœur l’orgueil, l’envie et l’avidité, c’est beaucoup mieux. mosque Citation 5200 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 386, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
E st savant celui qui est savant sur lui-même, et non celui qui est savant par la science. mosque Citation 5199 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 449, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
D ieu s’adresse à quatre choses dans l’homme : au corps, au cœur, aux biens et à la langue. Tu auras beau consacrer ton corps aux exercices de piété et ta langue aux invocations, tu n’auras pas avancé d’un pas tant que tu ne Lui auras pas donné ton cœur et que tu n’auras pas fait acte de générosité. mosque Citation 5198 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 411, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
A lî Daqqâq a dit : « Avec une seule mauvaise pensée, l’homme recule de deux ans sur le chemin de Dieu. » mosque Citation 5197 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 257, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
« Mais comment le deux peut-il devenir un) — Quand les créatures auront cessé d’exister pour cet homme, il atteindra son Soi. Il mangera, mais ne fera pas attention à ce qu’il mange, il traversera le froid et la chaleur, mais ne s’en apercevra pas, et lorsqu’il se sera complètement dépassé, il ne restera que Dieu. » mosque Citation 5196 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 205, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
D e quelque côté que tu regardes, il y a Dieu, que ce soit en haut ou en bas, à droite ou à gauche, devant ou derrière. mosque Citation 5195 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 417, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
L ’homme vrai est celui qui n’a plus de moi ni d’existence personnelle. mosque Citation 5194 | Kharaqânî Paroles d’un soufi, 319, présentation et traduction du persan par Christiane Tortel, Ed. Le Seuil. share
L ’Orient et l’Occident appartiennent à Dieu. Quel que soit le côté vers lequel vous vous tournez, la face de Dieu est là. – Dieu est présent partout et il sait ! mosque Citation 5136 | Coran II, 115 share
O vous, les croyants ! Evitez de trop conjecturer sur autrui : certaines conjectures sont des péchés. N’espionnez pas !Ne dites pas de mal les uns des autres. mosque Citation 5135 | Coran XLIX, 12 share
C eux qui viennent à lui, étant croyants, et qui ont accompli des œuvres bonnes : voilà ceux qui se tiendront sur les degrés les plus élevés : les jardins d’Eden où coulent les ruisseaux. Ils y demeureront immortels. Telle est la récompense de celui qui se purifie. mosque Citation 5134 | Coran XX, 75-76 share
N ous attachons son destin au cou de chaque homme. Le Jour de la Résurrection, nous lui présenterons un livre qu’il trouvera ouvert : « Lis ton livre ! Il suffit aujourd’hui pour rendre compte de toi-même. » mosque Citation 5132 | Coran XVII, 13- 14 share
L es bonnes actions dissipent les mauvaises. Ceci est un rappel pour ceux qui se souviennent. mosque Citation 5131 | Coran XI, 114 share
Q uiconque fait le bien le fait pour soi, quiconque agit mal le fait à son propre détriment. mosque Citation 5130 | Coran Coran, XLI, 46 share
V ous préférez la vie de ce monde alors que la vie dernière est meilleure et qu’elle durera plus longtemps. mosque Citation 5129 | Coran LXXXVII, 16 -17 share
I nvoque le Un désire le Un cherche le Un vois le Un connais le Un et affirme qu’il est Un Que ce soit au début que ce soit à la fin tout ceci n’est qu’une seule chose hélas les yeux de l’homme voient double. mosque Citation 5128 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 31-32, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
C e un tu le voir deux et ce deux tu le vois cent fi de ce un ce deux et ce cent tu est toi-même le tout. mosque Citation 5127 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 1609, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
S ur la voie de la foi la semence a été confiée à deux personnes à chacun a été ouvert le chemin de ce monde.En chemin l’un a dilapidé cette semence.Lorsque arriva le temps de la récolte l’un fut culbuté la tête la première l’autre entra parmi les premiers Cultive la moisson dépend de toi le jour de la moisson tu verras la valeur du dépôt. mosque Citation 5126 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 1318-1323, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
P uisque le bas-monde est le champ de l’autre monde sème cette graine car il est temps de semer. Tu as de l’eau tu as de la terre sème fais-toi cultivateur et vaque à cette tâche. mosque Citation 5125 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 1313-1314, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
S i tu sors du sommeil Ô ami tu découvriras des joies infinies Quoique nous soyons tous dans la peine et la douleur j’ai la conviction que finalement nous serons heureuxPuisqu’il y a des épines il y a aussi des fleurs puisqu’il y a mal il y a aussi remède. mosque Citation 5124 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 1418-1420, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
A ujourd’hui ton être tout entier est esprit,le corps demeure parce que c’est le monde Mais quand le corps délivre l’âme ton corps devient alors tout entier âme.C’est le même corps mais lumineux. mosque Citation 5123 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 714-716, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
S i l’œil de ton cœur est ouvert en chaque atome il puisera cent secrets Demande-lui qu’il fasse de toi un océan et que t’y étant perdu tu deviennes aveugle à ton moi. mosque Citation 5122 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 646, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
Q ue cherches-tu si tu ne te connais pas toi-même qu’attends-tu, cherche les secrets de ton intérieur, Tout est en toi, tu ne vois rien, quel gâchis ! mosque Citation 5121 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 1854-1855, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share
S ache que l’homme de la voie est celui pour lequel le profit du monde est perte. Il ne se soucie pas de son dénuement il n’est point harcelé, celui qui ne possède rien. mosque Citation 5120 | Farid Al-Din Attar Le Livre des secrets, 2206-2207, présentation et traduction par Christiane Tortel, Les deux océans share