J e ne perçois plus avec les yeux mais appréhende avec mon esprit (?). Là où s’arrête la connaissance sensorielle, c’est le désir de l’esprit qui a libre cours. Citation 3037 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.3, trad. Anne Cheng, 1997, p.118 share
L ’homme parfait est pur esprit ! Il ne ressent pas la chaleur de la brousse enflammée ni la froideur des eaux débordées ; la foudre qui fend les montagnes, la tempête qui soulève l’océan ne sauraient l’effrayer. Celui-là, les nuées sont ses attelages, le soleil et la lune sont ses montures. Il vagabonde au-delà des Quatre mers ; les alternances de la vie et de la mort ne le concernent pas, encore moins les notions de bien et de mal. Citation 3036 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.2, trad. Kaltermark, 1965, p.118 share
C ’est une contrée que vous ne pouvez atteindre ni en bateau, ni en char, ni a pied, mais seulement par un voyage de votre esprit. Citation 3035 | Liezi chap.2, trad. Kaltermark, 1965, p.118 share
S i l’on va au bout de soi-même, le Souffle Originel est le commencement de soi. Quand on s’origine dans le souffle originel, on naît avant le Ciel (Terre) et existe dans l’après Ciel (Terre), on parcourt les six vides (six horizons) et se déploie jusqu’au huit confins, s’étend sur la terre et communique avec le Ciel (…) Citation 3034 | Li Daochun 251.16b-17a, trad. I. Robinet, 1996, p.105 share
L orsqu’on est uni au Tao, alors rien dans l’univers ne peut nous ébranler. Citation 3033 | Wu Yun Dz1052.6.4b-5a, trad. I. Robinet, 1996, p.275 share
L ’homme doit) retourner de la trace à la racine (puis) descendre de la racine à la trace pour sauver les êtres. Citation 3032 | Cheng Xuan Ying k.4, p.16a, trad. I. Robinet, 1977, p.136 ; voir aussi I. Robinet, 1977, p.134, 138 et 139 share
L e saint vide son cœur-mental (?), et le Tao suprême s’amasse en son sein. Citation 3031 | Guo Xiang 5.10a, trad. I. Robinet, 1996, p.223 share
E tre totalement vide, et par-là porter le nom de saint. Citation 3030 | Kou Houan Lunyu jijie yishu, XI, 18, trad. I. Robinet, 1996, p.251 share
L ’homme qui a des désirs ne s’attache qu’au Yeou (?), celui qui n’a pas de désirs s’attache en outre au wou (?), (Lao Tseu) écrit donc un premier hiuan (?) pour rejeter ces deux liens. Puis il craint que l’adepte ne s’attache à ce hiuan. S’il dit encore hiuan, il repousse à nouveau la seconde maladie. Ainsi, non seulement il n’y aura pas d’attachement, mais il n’y aura pas d’attachement au non-attachement. C’est là le rejet des deux extrêmes. Aussi dit-il huian et encore hiuan. Citation 3029 | Cheng Xuan Ying commentaire du D.D.J., 1, trad. I. Robinet, 1977, p.110. share
O n retourne au Vide du Non-manifesté (…) Si on réduit jusqu'à l’épuisement, on aboutit alors à l’extrême qui s’appelle l’UN. Citation 3028 | Wang Bi commentaire D.D.J., 48, trad. I. Robinet, 1977,p.66-67 share
J adis, alors que les deux principes n’étaient pas encore scindés, c’était la source immense (chaos). […] Nulle lumière, nulle image, nul son, nul écho, […] Ténèbres, obscurité. […] Calme, profond et vide, dans l’origine obscure naquit alors le souffle. Citation 3025 | Yunji Qiqian Dz 1032, 2.2b-3a, trad. I. Robinet, 1996, p.116 share
A u sein de la Ténèbre obscure (l’Origine), mille harmonies et dix mille unions, et la Vérité se parachève spontanément. Citation 3024 | Li Daochun 251.16b-17a, trad. I. Robinet, 1996, p.105 share
L ’homme de bien rejette les désirs et délaisse vision et ouie, voit le Sans-forme, entend le sans-nom. Quiet et paisible, parfaitement pur, son corps est en harmonie avec la pureté de l’esprit. Vide et désert, il oublie son corps et s’unit à l’essence suprême. C’est ce qui s’appelle « retourner à l’Ancêtre », revenir à l’union avec le Tao. Citation 3022 | Wu Yun Dz1052.54a-b, trad. I. Robinet, 1996, p.274 share
C elui qu’on appelle l’Homme véritable en sa nature est uni au Tao. […] Il demeure dans l’Unité et ne connaît pas la dualité, gouverne son être intérieur et ignore l’extérieur. Citation 3021 | Huainanzi chap.7, trad. I. Robinet, 1996, p.184 share
M aintenez-vous constamment dans l’origine du Tao et vous deviendrez naturellement un saint, le souffle communiquera avec l’esprit, et l’esprit communiquera avec la nature profonde et la sagesse. Citation 3020 | Yunji Qiqian JQQ 32,12a-b share
L es dix milles êtres font retour à leur source à l’intérieur d’eux mêmes et ne dépendent pas du dehors. Citation 3019 | Guo Xiang 3.47b, trad. I. Robinet, 1996, p.222 share
A u commencement de l’Origine, les dix milles êtres sont issus du Fait suprême Un. A la fin du Retour, les dix milles êtres retournent au Fait suprême Un. […] Le saint incorpore l’Origine et retourne à la racine, revient à son destin, et fait retour au commencement de sa nature profonde. Citation 3018 | Li Daochun 251.16b-17a, trad. I. Robinet, 1996, p.105 share
L e saint ignare, franchit les millénaires. Et Un (?), se fait pur. (?) Citation 3017 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.2, trad. J.C Pastor, 1990, p.47 share
L es dix milles êtres avec moi sont un. (?) Citation 3016 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.2, trad. J.C Pastor, 1990, p.43 share
O ù as tu entendu cela ? Je l’ai appris de fils d’Ecriture, ce dernier du petit-fils de Récitation, qui l’a appris de Regard illuminé (??), qui lui l’avait appris de Murmure-Accorde, qui l’avait appris de Chant Joyeux, ce dernier l’ayant appris de l’Obscurité noire (??), qui l’avait appris de Union du Vide (??), elle même l’ayant appris d’Origine Evanescente (??). Citation 3015 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.5, trad. modifiée de J.C. Pastor, 1990, p.81 share
C oncentrer son esprit et le faire revenir à l’Un, c’est concentrer son esprit et le geler en contemplation ; c’est ce a quoi on pratique quand on débute. Citation 3014 | Sanlun yuanzhi Dz. 1039,4a-7b et 11b, trad. I. Robinet, 1996, p.268 share
D ans le Tao, il y a de la réalité, de l’efficacité, mais il n’agit, ni n’a de forme (?). On peut l’obtenir, mais non pas le voir. Il est à lui-même tronc et racine. Avant qu’il n’y ait eut ciel et terre, il a existé de toute éternité. Il donne leur pouvoir aux esprits des morts (??) et des ancêtres royaux (??) ; il donne la vie au Ciel et à la Terre. Citation 3013 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.6, trad. Kaltermark, 1965, p.106 share
L e saint doit) annihiler son égotisme et nier sa personne Citation 3012 | Wang Bi commentaire du D.D.J., 38 share
L aisse ton esprit s’ébattre dans la fadeur, uni ton souffle dans l’indifférencié, suis le spontané et sois sans égoïsme. (?) Citation 3011 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.7, trad. J.C. Pastor, 1990, p.90 share
L ’homme supérieur n’a pas de moi (?), l’homme spirituel (??) ne garde aucun de ses mérites. Le sage n’a pas de nom. Citation 3010 | Zhuangzi Zhuangzi, chap.1, trad. A.C graham, 1981, p.45 share